`
Читать книги » Книги » Проза » Современная проза » Лорен Вайсбергер - У каждого своя цена

Лорен Вайсбергер - У каждого своя цена

Перейти на страницу:

55

«Питер Люгер» — известный стейк-хаус

56

Деревянные щипцы, которыми едят салат без заправки. Напоминают расщепленную вдоль палочку

57

Непереводимая игра слов: «Gap» — название сети универмагов, gap — разрыв; каламбур можно понять и как «вещь, купленная в „Гэп“ в восемьдесят седьмом году», и как «непоправимо устаревшая шмотка»

58

«Слим Джим» — соломка с различными вкусами — мясным, луковым, сырным и т.д

59

Игра слов: anal-retentive — обладающий цепкой памятью и аналитическими способностями; дословно — вцепляющийся в задницу (англ.)

60

Имеется в виду модная, оригинальная (с ремешками поперек боковых швов) кожаная сумка фирмы «Куба» стоимостью свыше 500 долларов

61

Известная фирма, производящая джинсовую одежду

62

Николь Ричи — молодая актриса, звезда телефильма «Детки в Америке»; Каренна Гор Шифф — дочь и советник бывшего вице-президента США Альберта Гора; Кристина Риччи — молодая актриса, известная нам по роли Уэнсдей из «Семейки Адамс»; Жизель Бундхен — модель, подруга Леонардо Ди Каприо; Кейт и Энди Спейд — супруги, популярные дизайнеры форменной одежды; Брет Истон Эллис — писатель, автор, в частности, романа «Американская психопатка»; Рэнд Гербер — муж Синди Кроуфорд, владелец сети ночных клубов

63

Пати-планнер — организатор вечеринок

64

Игра слов: название колонки можно перевести как «Уилл, принадлежащий народу» или как «Воля народа»

65

Имеется в виду конкурс песни, где победитель выбирается голосованием слушателей и получает звание «Кумир Америки»

66

«Загат» — справочник ресторанов, клубов и т.п. по всему миру с указанием рейтингов, отзывами посетителей и координатами заведения

67

«Пока живем» — песня группы «Майк и механика», основанной в 1985г. Майком Рутефордом

68

Пригоршня любви — ласковое название пресловутого жирка на животе (фр.)

69

То есть «Секс в большом городе»

70

Пилатес — комплекс упражнений на растяжку с элементами йоги

71

«Лестница в рай» — песня Тайни Тима и Брейва Комбо

72

«Таргет» — магазин ширпотреба, товары которого можно заказывать через Интернет

73

Имеется в виду ламинат

74

«Линь Розе» — знаменитая компания, выпускающая эксклюзивную мебель и аксессуары

75

Хельмут Ланг — знаменитый дизайнер, член Совета дизайнеров Америки

76

Имеется в виду «Симпсон Тэчер и Бартлетт» — известная американская консалтинговая фирма, специализирующаяся на слияниях и поглощениях. Основана в 1883г.

77

«Конде наст» — всемирно известный американский туристический журнал

78

Блог — персональный дневник в Интернете

79

Намек на популярную одноименную комедию, где главная героиня — современная Золушка, приехавшая покорять Нью-Йорк. В баре «Гадкий койот» официантки устраивали собственные танц-шоу на барной стойке перед посетителями, чтобы заставить их раскошелиться на пиво

80

Фрэнк Рич — автор колонки, посвященной досугу и искусству в «Нью-Йорк таймс»; Дэн Разер — корреспондент Си-Би-Эс; Барбара Уолтерс (см. ранее); Руперт Мёрдок — медиамагнат, владелец «Ньюс корпорейшн»; Мортимер Зукерман — глава и издатель «Дейли ньюс»; Том Броко — тележурналист, бывший диктор новостей на Эн-Би-Си ньюс; Артур Сульцбергер — глава издательской корпорации «Нью-Йорк таймс»; Томас Л. Фридман — журналист, автор колонки в «Нью-Йорк таймс»

81

Знаменитая британская ювелирная фирма

82

«Мацури» — японский ресторан, «Маркиза» — стильныйклуб для «золотой молодежи»в Челси

83

«Барниз» — сеть дорогих универмагов

84

«Сити сёрч» — справочный сайт, где приведены данные по увеселительным заведениям Нью-Йорка

85

«Студия 54» — ночной диско-клуб в Нью-Йорке, открытый на Пятьдесят четвертой улице в 1977г. и сразу ставший местом паломничества знаменитостей — Сальвадора Дали, Лайзы Миннелли, Энди Уорхола, Мика Джаггера и т.д

86

Джей-Зет (Шон Корей Картер, р. в 1969г.) — афроамериканец, знаменитый рэпер и исполнитель музыки в стиле хип-хоп; Линдсей — видимо, Арто Линдсей, поп-музыкант и продюсер, «человек двух культур» — бразильской и нью-йоркской

87

Софи Даль — знаменитая британская модель

88

Любой парень или девушка, выиграв конкурс в этой программе, может пройти серию пластических операций и профессионального макияжа, чтобы стать похожим на какую-нибудь знаменитость

89

«Опасность» — телевикторина

90

Кристин Дэвис — актриса, известная нам по роли Шарлотты в телесериале «Секс в большом городе»; Сюзанна Сомерс — актриса, автор книг по диетологии; Стинг и Труди Стайлер — семейная пара, рок-певец и актриса; Мэгги Райзер — знаменитая модель; Кармен Касс — модель, известная, в частности, по рекламе духов «Жадор»; Зак Позен — талантливый молодой нью-йоркский дизайнер

91

Итон Хоук — актер, бывший муж Умы Турман; Андре Балаз — предприниматель

92

«Раш и Маллой» — колонка светских сплетен в «Нью-Йорк дейли ньюс»

93

Противокашлевое лекарственное средство, по вызываемому привыканию сравнимо с кодеином

94

Имеется в виду джин «1 энкерей»

95

«Ауткаст» — популярный дуэт, работающий в стилях авангард, рэп и хип-хоп

96

Имеется в виду «И-Джи ланчионетт» — заведение на Амстердам-авеню с простой, но хорошего качества кухней

97

«Дримворкс» — студия полнометражных анимационных фильмов («Мадагаскар», «Шрек» и т.д.)

98

Знаменитая супермодель

99

Мэтт Лауэр — ведущий телешоу «Тудей» на Эн-Би-Эс; Сьюзан Сарандон — известная американская актриса; Кейти Курик — ведущая новостей утреннего блока «Тудей»; Айрин Лаудер — вице-президент компании «Эсте Лаудер», внучка Эсте; Рассел Симмонс — хип-хоп-продюсер и известный общественный деятель; Кортни Кокс — голливудская актриса

100

Патрик Макмаллен — известный фотограф, снимающий знаменитостей

101

«Пастис» — ресторан с французской кухней

102

«Мохито» — коктейль с ромом и мятой

103

«Блэкберри» — компания по производству высокотехнологичных сотовых телефонов с доступом вИнтернет. «Ти-мобайл» — их новая разработка

104

Аббревиатуру CIA можно расшифровать как ЦРУ и как Американский кулинарный институт (Cooking Institute of America)

105

Бариста — продавец, который варит и подает эспрессо и другие виды кофе

106

«Блэкберри» («Blackberry») в переводе с англ. — «ежевика», «черная смородина»

107

Раш Лимбо — известный американский теле — и радиожурналист, ведущий ежедневной телепрограммы политических комментариев, известен консервативными взглядами

108

СДВГ — синдром дефицита внимания с гиперактивностью

109

Сеть дорогих ресторанов с отличной кухней

110

«Как девственница» — песня Мадонны

111

Хайди Клам — знаменитая супермодель, недавно получившая титул самой эротичной женщины Германии; «Кэпитал» — нью-йоркский клуб-ресторан

112

Джимми Фэллон — актер («Нью-йоркское такси» и др.); Дерек Джетер — самый высокооплачиваемый игрок баскетбольного клуба «Янкис юнайтед»

113

«Пауэрбарс» — батончик, лидер «спортивного питания», на основе злаковых, шоколада и энергетических добавок

114

Хлоя Севиньи — голливудская актриса («Сломанные цветы» и др.); Бетси Джонсон — американский дизайнер; Карсон Дали — известный продюсер; Крис Хайнц — «томатный король», сын покойного сенатора от штата Пенсильвания Джона Хайнца; Джон Стюарт — голливудский актер

115

Саманта Ронсон — певица, автор песен, популярный ди-джей

116

«Скай-уай» — эксклюзивная водка

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лорен Вайсбергер - У каждого своя цена, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)