Артур Япин - Сон льва
41
Чеккиньола — район в Риме, «где скопления строительных кранов чередуются с девственными пустырями» (Карло Фруттеро, Франко Лучентини. Дело Д., или Правда о «Тайне Эдвина Друда»).
42
Колонна Траяна — колонна на Форуме Траяна в Риме, установленная Аполлодором Дамасским в 113 году и. э. в честь побед Траяна над даками.
43
Виа Дуэ-Мачелли — улица рядом с Виа-дель-Корсо, главной улицей Рима.
44
Виа-Арчоне — улица в друх шагах от фонтана де Треви, который был сооружен архитектором Сальви по заказу папы Климента II в 1735 году.
45
Виа-дель-Корсо и пересекающая ее Виа-Кондотти — римские улицы, популярные своими магазинами.
46
Квиринал (лат. Collis Quirinalis) — самый высокий из семи холмов Рима, на северо-востоке от исторического центра города.
47
Пошет (pochette, фр.) — платочек для нагрудного кармана, украшающий мужской костюм.
48
На Виа Национале расположено много гостиниц, это недорогой район Рима.
49
Беньямино Джильи (20.03.1890-30.11.1957) — выдающийся итальянский оперный певец и актер. Пьяцца Б. Джильи — площадь, где находится Римский оперный театр.
50
«Милосердие Тита» (La clemenza di Tito, итал.) — опера В. А. Моцарта.
51
Рынок Траяна — руины торговых зданий на Форуме Траяна в Риме.
52
Вилла Ада — самый большой ландшафтный парк Рима.
53
Лукино Висконти (итал. Luchino Visconti, настоящее имя — Висконти ди Модродоне (Visconti di Modrodone); 1906–1976) — итальянский режиссер театра и кино.
54
Луи Журден (19.06.1919) — французский киноактер.
55
Джеймс Артур Болдуин (02.08.1924 года [Нью-Йорк] —.30.12.1987 года [Сент-Поль де Ванс (Франция)]) — выдающийся прозаик, драматург, публицист и общественный деятель.
56
«Вин Санто» — марка вина, густое и обычно очень сладкое итальянское десертное вино, название которого переводится как «Святое вино».
57
Кола ди Риенцо (собств. Никола ди Аоренцо Габрини) (1313 — 8 октября 1354) — итальянский политический деятель, уроженец Рима.
58
Замок Святого Ангела (castel S. Angelo) (135 г.) — был сначала гробницей, затем замком, резиденцией пап и хранилищем их ценностей и одновременно тюрьмой.
59
Париоли — район Рима, расположенный рядом с парком Вилла Ада.
60
Пинчо (итал. Pincio, лат. Mons Pincius) — римский холм, севернее Квиринала, который не относится к семи классическим холмам Рима, хотя и охвачен Аврелиановой стеной.
61
Муро Торто — римское кладбище (близ холма Пинчо, за старой северной границей города), где хоронили преступников.
62
Бен Гур — один из приставников при Соломоне, на горе Ефремовой.
63
Виа Маргутта — римская улица, прославленная своими многочисленными лавками антиквариата.
64
Виа ди Рипетта — римская улица, которая славится своими антикварными лавками, художественными галереями и литературными кафе.
65
Пьяцца дель Пополо — римская площадь, к которой можно пройти по Виа дель Бабуино — улице, известной своими антикварными магазинами и галереями.
66
А кто его спрашивает? (итал.)
67
Паскуале Скуитьери (Неаполь, 27.11.1938) — режиссер, женат на актрисе Клаудии Кардинале.
68
Марко Белоккио (09.11.1939) — итальянский режиссер, автор знаменитого фильма Vincere («Побеждать»).
69
Дарио Ардженто (07.09.1940) — итальчнский режиссер, сценарист, продюсер, актер, композитор. Работал, в основном, в чисто итальянском жанре — джиалло, детективе-триллере.
70
Франко Брусати (04.08.1922-28.02.1993) — итальянский режиссер и сценарист.
71
«Спуманте» — род шампанского.
72
Чальтон Хестон (04.10.1923-05.04.2008) — американский актер.
73
Вы занимаетесь любовью? (итал.)
74
«Петрус Бунекамп Амаро» (обычно называющийся просто «Бунекамп») — голландская марка бальзамов.
75
«Инчер Де Паолис» — киностудия. Рим, Лацо, Италия (павильонные съемки).
76
Ты можешь выиграть! (итал.)
77
Скала-Коэли (итал. Scala Coeli) — коммуна в Италии, в регионе Калабрия.
78
Борго — район в Риме.
79
Самбука — итальянский ликер.
80
Виа делла Люче (Via della Luce) — Luce (итал.) — свет.
81
Кто там? (итал.)
82
Мортаделла — сорт вареной колбасы.
83
Понентино — западный вечерний бриз в Риме, приносящий прохладу.
84
«Юдифь и Олоферн» — картина Д. Б. Пьяццетты.
85
Оливер Харди (1892–1957) — американский актер комического амплуа впохи немого кино.
86
«Вот еще одна офигенная вещь, и все из-за тебя» (англ.) — слова героя одного из фильмов с участие Оливера Харди.
87
Лисипп (Lisipos) (4 в. до и. э.) — древнегреческий скульптор, виднейший представитель поздней классики.
88
«Апоксиомен» — буквально «соскребающий», атлет, очищающий тело от грязи после борьбы.
89
Собор Святого Петра в Риме — архитектор Донато д Анджело Браманте (1444–1514).
90
Остия — район в Риме.
91
Лигурийская кухня — традиционная кухня Лигурии, содержащая множество специфичных для региона блюд.
92
Бартоломеус Бренберг (1598/1600, Девентер — 1657, Амстердам) — голландский художник.
93
Карло Мадерна (1556–1629) — римский архитектор. Главным творением Карло Мадерна является фасад собора Св. Петра.
94
Холм Авентина — один из семи римских холмов.
95
Вилла Адриана (итал. Villa Adriana) — разрушенная императорская вилла в Тиволи близ Рима, откуда император Адриан правил Римской империей на закате своей жизни.
96
Атомная бомба (итал.).
97
Пьяцца Навона (итал. Piazza Navona) — римская площадь.
98
Тартуфо — сорт римского мороженого.
99
Buon Natalel (итал.) — С Рождеством!
100
«Казина Валадье» (Casina Valadier, итал.) — ресторан для особых случаев в западной части Боргезе (Villa Borghese итал.), на вершине холма Пинчо.
101
Обелиск Рамзеса Второго — Фламиниев обелиск, египетский гранитный монолит эпохи Рамзеса II, надписи на котором восхваляют деяния фараона; расположен в центре Пьяцца дель Пополо.
102
Порт в Трапани — именно в этом порту 11 мая 1860 г. высадился Гарибальди со своими войсками, чтобы присоединить Сицилию к Итальянскому королевству.
103
«Институте Луче» (Ietituto Luce, итал.) — одна из главных кинокомпаний Италии.
104
Трирема (лат. triremie, от tree, tria — три и remus — весло), триера (греч. Трирем) — боевое гребное судно с тремя рядами весел, располо» женных один над другим в шахматном порядке.
105
Акведук Сетте Басси — руины древнего акведука рядом с виллой Сетте Басси.
106
Страчателла — сливочное мороженое с кусочками шоколада.
107
Ламели — пластины, из которых состоят жалюзи.
108
Фонтан Мавра на площади Пьяцца Навона.
109
Панфорте — пирог панфорте ди еиена (panforte di sienna, итал… буквально «твердый хлеб») — традиционный тосканский рождественский пирог с цукатами и орехами.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Артур Япин - Сон льва, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


