Читать книги » Книги » Проза » Современная проза » Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Касслер Клайв

Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Касслер Клайв

Читать книгу Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Касслер Клайв, Касслер Клайв . Жанр: Современная проза.
Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Касслер Клайв
Название: Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 (СИ)
Дата добавления: 1 сентябрь 2025
Количество просмотров: 45
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 (СИ) читать книгу онлайн

Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - читать онлайн , автор Касслер Клайв

Настоящее издание посвящено всемирно известному океанскому лайнеру "Титаник". В него включены художественные произведения, посвящённые рождению и гибели этого корабля, вышедшего в свой первый рейс и упокоившегося на дне мирового океана! Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

"Титаник" и всё связанное с ним

 

1. Екатерина Барсова: Проклятие Титаника

2. Кэтт Даман: Титаник 1912 (Перевод: BAR «EXTREME HORROR» 18+ Группа, Грициан Андреев)

3. Лия Флеминг: Спасенная с «Титаника» (Перевод: Надежда Сечкина)

4. Клаудия Грэй: Обреченная (Перевод: Елена Черникова)

5. Эрик Фоснес Хансен: Титаник. Псалом в конце пути (Перевод: Любовь Горлина)

6. Эйлин Энрайт Ходжеттс: Девушка из спасательной шлюпки (Перевод: Павел Смирнов)

7. Клайв Касслер: Поднять "Титаник"! (Перевод: К. Новиков)

8. Алма Катсу: Глубина (Перевод: Ксения Гусакова)

9. Меир Ландау: Вернуться на «Титаник»

10. Владимир Лещенко: Русский с «Титаника»

11. Стейси Ли: Удача на «Титанике» (Перевод: Ирина Меньшакова)

12. Лес Мартин: Молодой Индиана Джонс и тайна гибели Титаника (Перевод: Сергей Муравьев)

13. Джилл Пол: Сначала женщины и дети (Перевод: Владимир Медведев)

14. Даниэла Стил: Больше, чем любовь (Перевод: Елена Елистратова)

15. Лорен Таршис: Я выжил на тонущем «Титанике» (Перевод: Маргарита Петрова)

16. Ольга Тропинина: Титаник-2

17. Марина Андреевна Юденич: «Титаник» плывет

   

Перейти на страницу:

История с поддельной скифской тиарой и в самом деле произошла почти так, как описано – правда, у героев ее были другие имена. Соломон Бонивур в ней официально не фигурировал – а о его причастности к контрабанде сведения только косвенные. Старшему (впрочем, не только) поколению, возможно, покажется знакомой его фамилия – и подтверждаем – Виталий Бонивур, известный герой Гражданской войны на Дальнем Востоке, приходится Соломону Сауловичу племянником (история вообще нередко любит пошутить подобным образом).

О мистике, окружающей гибель «Титаника», написано немало. Разумеется, автор не считает, что лайнер потопили демоны или черные маги – но слишком уж много достоверно зафиксированных моментов набралось на эту тему – и даже закоренелому материалисту отмахнуться от них весьма трудно. Для начала – имеются как минимум три книги, в которых эта катастрофа предсказывалась почти дословно.

Кроме уже классической «Тщеты» Моргана Робертсона и «Из Старого Света в Новый» Уильяма Томаса Стэда (упоминающихся в романе), поэтесса Селия Лайтон-Текстер в 1874 году опубликовала поэму под названием «Вера». В ней почти в точности описываются события роковой апрельской ночи 1912 года. (Миссис Текстер умерла в 1894 году, так и не узнав о том, насколько верным оказалось ее предсказание.)

Второй после капитана человек на судне, первый помощник Генри Уайлд, долго колебался, когда ему предложили должность на «Титанике». В конце концов, поддавшись настойчивым уговорам друзей, он согласился. А в последнем письме сестре он написал: «И все-таки мне не нравится это судно… оно вызывает какое-то странное чувство».

Кроме того, с 3 по 10 апреля 1912 года около полусотни человек сдали билеты на лайнер. Среди них – и упомянутый в романе Константин Иванович Набоков – дядя Владимира Набокова – автора самого известного русского порнографического романа «Лолита».

Была ли на борту лайнера египетская мумия – и если была – в самом ли деле ее хранили в кладовой, прямо за капитанским мостиком, – достоверно не известно. Зато известно другое: во всех приказах, поступках и даже манере держаться капитана Смита в ту роковую ночь явно сквозила ни с чем не сообразующаяся вялость и растерянность. Смит своими действиями вносил разлад и сумятицу в действия команды; полностью утратив способность принимать решения. И кто знает – может быть, капитан Смит и в самом деле стал еще одной жертвой «проклятия фараонов»?

Достоверных сведений о бегстве штатной кошки «Титаника» нет – только позднейшие слухи, переданные через вторые-третьи руки. Однако автора убеждает в их правдивости другой документально зафиксированный эпизод: корабельный кот с печально знаменитой «Лузитании» в ночь перед отплытием в роковой рейс сбежал с корабля в неизвестном направлении.

И чтобы закончить с мистикой и предвидениями – и заодно еще о «русском следе» в деле «Титаника» – касаемо упоминавшегося в книге российского офицера, в 1909 году безо всякого участия потусторонних сил предсказавшего печальную участь еще стоявшего на стапелях лайнера. Этого человека звали Владимир Полиевктович Костенко. Участник Цусимского сражения, революционер, создатель Северодвинского судостроительного завода, осужденный в 30-е как вредитель, реабилитированный в 1942-м и умерший в 1956 году, получив все заслуженные почести и награды, – судьба его сама по себе может стать сюжетом для авантюрно-исторического романа.

Экспедиция видного отечественного этнографа А.А. Макаренко (1860–1942) и в самом деле работала в районе падения Тунгусского метеорита в 1908 году – и что удивительно – никаких упоминаний о столь значимом событии в ее отчетах не имелось – вполне возможно потому, что их и в самом деле с какой-то целью изьяли.

«Елюю Черкечех» – якутская «Долина смерти». Многие считают ее современной уфологической и околонаучной легендой – но, как и в случае с золотом Колымы, упоминания о ней зафиксированы еще в XIX веке. Например, об этом загадочном месте в своих трудах сообщил признанный исследователь Сибири Ричард Карлович Маак (1825–1886). В сцене «магического» опыта Монпелье описана «Поющая чаша» – хорошо известный и в изобилии представленный в коллекциях музеев мира и не раз упоминавшийся в мемуарной литературе и записках путешественников древний артефакт китайской культуры. Ученые давно разгадали их загадку – при трении или воздействии звука определенной частоты в жидкости, налитой в такую чашу, возникают поперечные механические колебания, которые взаимно усиливаются, порождая так называемый солитонный эффект. Однако до сих пор совершенно непонятно – как китайские мастера прошлых веков сумели создать подобное изделие, не имея современных знаний?

Загадочное изобретение и загадочная смерть профессора Филлипова, широкой публике известные по сериалу «Охота на дьявола», – лишь одна в чреде подобных загадочных смертей ученых и изобретателей. (Скажем, за несколько лет до Филлипова при столь же странных обстоятельствах – двумя выстрелами в сердце – покончил с собой занимавшийся аналогичной тематикой профессор Харьковского университета Пильчиков.) Обьяснять ли их кознями масонов или жителей планеты Нибиру – дело вкуса.

Шоколадный «Титаник» и в самом деле был изготовлен немецкой фирмой «Fassbender & Rausch», правда, уже в наше время. Но кондитеры на многих больших лайнеров издавна делали в качестве сюрприза для пассажиров шоколадные копии своих лайнеров – нет ничего невозможного, и главный ресторатор «Титаника» Луиджи Гатти решил удивить своих взыскательных клиентов.

Признание Хендрика Несса – исторический факт – впрочем, что парадоксально, почти не известный и широкой публике, и специалистам – и до сих пор и историки, и кинематографисты возлагают вину за неоказание помощи «Титанику» на «Калифорнийца» и его капитана – Стенли Лорда. Более того – высказывалась даже мысль, что это признание – своего рода розыгрыш старого моряка – хотя оно устраняет все несоответствия в материалах расследовании, касающиеся таинственного судна, виденного экипажем и пассажирами «Титаника». В этом же эпизоде упомянута мельком малоизвестная нынешнему читателю героическая часть нашей истории – борьба с хищниками-браконьерами на российском Дальнем Востоке в конце XIX – начале XX века. При этом она нашла достойное отражение в западной литературе, в рассказах Джека Лондона и поэзии Киплинга.

«Ибо русский закон суров: лучше пуле подставить грудь, Чем заживо кости гноить в рудниках, где роют свинец и ртуть».

И в заключение – книга закончена, история завершена, и хотя автор, может быть, вернется к судьбе кого-то из героев, но продолжения именно этой книги не будет. Что станется с Еленой – проживет ли она отпущенный ей век мирно или прошлое настигнет ее? Какая судьба ожидает Юрия Ростовцева – погибнет ли в окопах уже близкой мировой войны или на фронтах Гражданской – на той или этой стороне, сгинет ли в 30-е или уже глубоким стариком замерзнет в блокадном Ленинграде – а может, счастливо доживет до самых преклонных лет? Пусть читатели домысливают сами.

Точно так же сами гадают о том – вернулась ли в наш мир «Черная Луна» или еще только вернется.

Стейси Ли

Удача на «Титанике»

Информация от издательства

На русском языке публикуется впервые

© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Манн, Иванов и Фербер», 2022

Моему любимому сыну Беннету

В этой книге нет ковбоев, но есть моряки

Из восьми китайцев, бывших пассажирами на «Титанике», шесть выжили.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)