Меир Шалев - Несколько дней
62
И в тот же день… — стихи Х.Н. Бялика.
63
«Неви» — английский военный флот.
64
«Моррис» — английская автомобильная фирма.
65
Фаллах — крестьянин (арабск.).
66
Бандук — помесь канарейки и щегла (арабск.).
67
А-сойд — секрет, искаж. иврит, «сод» (идиш).
68
А-бик — бык, искаж. русск. «бык» (идиш).
69
А-ку — корова (идиш).
70
Фейгале — птица (идиш).
71
Оф банкен дарф менч кейн теруц — для тоски не нужны причины (идиш).
72
Дос — пренебрежительное название религиозных евреев (разг., иврит).
73
Эпикойрес — безбожник (идиш).
74
Новый год — по еврейской традиции отмечается осенью.
75
Шмекале — мужской детородный орган (разг. идиш).
76
Кибинимат — весьма распространенное ругательство, по незнанию относимое к разряду «легких», искаж. русск. (иврит).
77
Тумтум — гермафродит (разг., арабск.).
78
Ты успел вовремя зарезать? — По законам кашрута нельзя употреблять в пищу мясо животных, умерших своей смертью.
79
А-цвилинг — двойня (идиш).
80
А-кальбале ун а-бикале — телочка и бычок (идиш).
81
Пейгер — падаль, от иврит, «пегер» (разг., идиш).
82
Реб ид — почтительное обращение к еврею (идиш).
83
Киббуц — коллективный поселок с общей собственностью.
84
Забайоне — итальянский десерт.
85
Терра-Санта и Русское подворье — районы в Иерусалиме.
86
Лунная роща и Дом прокаженного — районы в Иерусалиме.
87
По ту сторону границы — с 1948 года по 1967 год Восточный Иерусалим находился под властью иорданской военной администрации.
88
Ингале — мальчик (идиш).
89
А-брох — горе, несчастье (идиш).
90
Хедер — начальная религиозная школа для мальчиков (идиш, иврит).
91
Ешива — закрытая религиозная школа для взрослых (идиш, иврит).
92
Лехаим — традиционный еврейский тост, дословно: за жизнь! (иврит, идиш).
93
Шма, Исраэль… — начальные слова еврейской молитвы (иврит).
94
Хамсин — жаркий восточный ветер, дующий из пустыни (иврит).
95
Шлеперай — перетаскивание чего-либо с места на место (разг., идиш).
96
Левиты — одно из семи колен израилевых (Ошибка — колен Израилевых двенадцать, колено Леви — левиты — ответственны за службу в Храме).
97
А в субботний, а в субботний день… — Ветхий Завет, книга «Числа», глава 28.
98
Артур Рупин — один из вождей сионистского движения в государстве Израиль.
99
Кишрэ — плечевая часть бычьей туши (идиш).
100
Менора — семисвечник (иврит).
101
Хупа — еврейский религиозный свадебный обряд; специальный балдахин, используемый для данного обряда (иврит).
102
Ойсгепуцт — расфуфыренный (разг., идиш).
103
Пэкалэ — котомка; заплечный мешок, здесь — жизненный опыт (идиш).
104
Мазаль тов! — поздравляю! (иврит, идиш).
105
Все еврейские посты — существует шесть религиозных постов: Цом-Гедалья, Йом-Кипур, Десятое Тевета, Таанит Эстер, Семнадцатое Таммуза, Девятое Ава. Кроме того, первенцы постятся накануне праздника Песах.
106
Ойрингалах — сережки (идиш).
107
Пуним — лицо (идиш).
108
Фисалах — ноги (идиш).
109
Хохмэс — премудрости, от иврит. «хохма» (идиш).
110
Мешигэс — глупости, причуды, сумасшествие (идиш).
111
Арак — анисовая водка (арабск.).
112
Пастух притворился, будто не понимает — употребление алкогольных напитков строго запрещено мусульманской религией.
113
Ишраб, йа сахби — пей, друг мой (арабск.).
114
Хабиби — любимый, дорогой (арабск.).
115
Цеталах — записки (идиш).
116
Милуим — ежегодняя воинская повинность, введенная в государстве Израиль для всех мужчин в возрасте от двадцати до сорока лет. Составляет, как правило, от двух-трех до десяти и более дней в году.
117
Синай — полуостров Синай после Шестидневной войны и до подписания мирного договора с Египтом был оккупирован Израилем.
118
Негев — пустыня на юге Израиля.
119
Кофе-боц — вид приготовления черного кофе, популярный в Израиле. Дословно: кофе-грязь (иврит).
120
Это место на выезде из Вади-Милек — известная туристическая обзорная точка в Израиле, на выезде из ущелья Вади-Милек. Из этой точки открывается панорамный вид на всю долину Эмек-Изреэль.
121
Нахаль-Кишон — река в Израиле.
122
Пророк Элияу — Илья-пророк.
123
Адар и шват — еврейские месяцы.
124
Курвэ — гулящая, искаж. русск. (разг., идиш).
125
Пирдэ — женский половой орган (разг., идиш).
126
Брит — (брит-мила) еврейский религиозный обряд обрезания крайней плоти, совершаемый на восьмой день после рождения.
127
Немецкая колония — район в Иерусалиме.
128
Рух мин он — иди отсюда (арабск.).
129
Кишта — пошел вон (разг., идиш).
130
Двое новых репатриантов — новый репатриант — оле хадаш (иврит), статус репатрианта в первые годы жизни в Израиле (комментарий почему-то пропущен в книге).
131
Макс Шмелинг — немецкий боксер, член нацистской партии, известен своим боем с американцем Джо Луисом на звание чемпиона мира в тяжелом весе.
132
«Тнуат а-мошавим» — организация, координировавшая деятельность мошавов (иврит).
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Меир Шалев - Несколько дней, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


