Меир Шалев - Несколько дней
— Его плач помешает тебе быть с Юдит, — сказал он.
— Я тоже могу с ним остаться, — поспешно предложил Меир.
— Ты пойдешь со мной, — отрезала Наоми и отдала Шейнфельду ребенка. — Спасибо, Яаков.
Младенец все надрывался, и Яаков пытался его успокоить.
Сперва он насвистывал ему, потом складывал бумажные кораблики из квадратов желтой бумаги, что вновь завелись в его карманах. В конце концов, Яаков завернул ребенка в одеяло, которое вышил когда-то для меня, и вынес на прогулку по заснеженному полю.
Там, на месте будущей автобусной остановки, Шейнфельд сунул младенцу в рот, на манер соски, кусочек печенья и принялся расхаживать из стороны в сторону, покачивая крикливый сверток.
Когда несносный ребенок наконец замолчал, Яаков повернул голову и увидел людей, возвращавшихся с кладбища. Они шли маленькими группками и тихо переговаривались меж собой, а телега, медленно плывущая за ними, оставляла за собой две длинные полосы и цепочки следов.
— Заходите, друзья, заходите, — пробормотал Яаков. Он расстелил на снегу свою куртку, уложил на нее ребенка, опустился на колени и заплакал.
Внезапно солнце выглянуло из-за туч. Лучи его коснулись искрящегося снега, и когда пустая телега поравнялась с Яаковом, он вновь увидел Юдит, медленно плывущую по зеленому с золотом морю, не знающему берегов.
Примечания
1
Майн кинд — дитя мое(идиш).
2
Сойхер — торговец(идиш).
3
Книпале — кошелек(идиш).
4
Ангел Фон Шлафф — Ангел Сна. От: шлафф — сон(нем., идиш).
5
Бат-Мицва — еврейский религиозный обряд совершеннолетия, который проходят девочки, достигшие двенадцатилетнего возраста.
6
Тамплиеры — немецкие колонисты XIX века. Основали в Изреэльской долине несколько поселков.
7
Ахан — вор(иврит, библейск.).
8
Из а-лах ин кап — головная боль (идиш).
9
Из а-лах ин арц — сердечная боль(идиш).
10
Шенер фон ди зибен штерн — красивее, чем семь звезд (идиш).
11
Выкрики Папиша-Деревенского на скачках — игра слов. Кадима на иврите означает «вперед».
12
Бялик — Бялик Хаим Нахман (1873–1934) — классик еврейской поэзии.
13
Цицкес — женская грудь(разг., идиш).
14
Тухес — задница(разг., идиш).
15
Мэйле — ладно; что поделаешь (идиш).
16
Майсес — байки/басни (идиш).
17
Эс — кушай (идиш).
18
Мэйдэлэ — девочка (идиш).
19
За то, что Бог не сотворил его женщиной — слова из утренней молитвы, произносимой мужчинами.
20
Житний — крупяной (украинск.).
21
На тридцатый день — завершение траура по усопшему в еврейской религии.
22
Мошав — поселок деревенского типа. В описываемые годы в Израиле было организовано большое количество таких поселков (иврит, см. Тнуат а-Мошавим).
23
Рожок — плод рожкового дерева.
24
Помела — вид цитрусовых, распространенный на территории Израиля.
25
Вади — пересыхающее летом речное русло (арабск.).
26
Дер цап — коса (идиш).
27
А нафка мина? — Кому какое дело? (арамейск.).
28
Лейках — урок, мораль (идиш).
29
Блудницей, и девой, и невестой — метафорические обращения к еврейскому народу, употребляемые Богом в Библии.
30
Еврейские батальоны — батальоны английской армии времен Первой мировой войны, сформированные из евреев-добровольцев.
31
Яркон — река в Израиле.
32
Мезуза — пергаментный листочек с текстом из Пятикнижия в специальном чехле, прибиваемый к косяку двери.
33
Пункт ви дайнэ мамэ ди курвэ — точно как твоя гулящая мать (разг., идиш).
34
А-ейнер — тот еще (пренебрежит., идиш).
35
Нах — еще (идиш).
36
Шив'а — еврейский религиозный обряд, совершаемый близкими родственниками усопшего в течение первой недели со дня его смерти.
37
Лейл а-седер — первая пасхальная ночь (иврит).
38
Бар-Йохай — один из еврейских мудрецов эпохи Талмуда, который, по преданию, был вынужден в течение долгого времени прятаться в пещере, питаясь при этом исключительно плодами стручкового дерева.
39
Агада — пасхальное сказание, читаемое в Лейл а-седер (см. Лейл а-седер, иврит).
40
Афикоман — кусочек мацы, который прячут в начале пасхального вечера. Ребенок, нашедший афикоман, получает подарок от отца (иврит).
41
Ицт — сейчас, теперь (идиш).
42
Хас вэ халила! — Упаси Господь! (иврит).
43
Куски пестрой материи, краски и гирлянды — во время праздника Пурим принято устраивать маскарад и конкурс на лучший костюм.
44
Справа налево — иврит принадлежит к группе языков, в которых написание слов производится справа налево.
45
А-файнер — хороший, отличный (идиш).
46
Гиб а-кук — посмотри, взгляни (идиш).
47
Цацкес — игрушки, забавы; здесь — в значении «подружки» (пренебрежит., идиш).
48
Клавтэ — сварливая женщина, карга (разг., идиш).
49
Балабустэ — домашняя хозяйка, используется в значении «хорошая, настоящая хозяйка» (разг., идиш).
50
Флейш-хендлер — торговец мясом (идиш).
51
Айтерс — коровье вымя (идиш).
52
Абисале тапн — слегка похлопать (идиш).
53
Пункт — точно, как две капли воды (идиш).
54
Ган эйден — райские кущи, от иврит. «ган-эден» (идиш).
55
Кошерное мясо — мясо, допущенное к употреблению в пищу в соответствии с еврейскими религиозными ограничениями.
56
Дас из глат? — Это кошерное? (идиш).
57
Йа — да (идиш, нем.).
58
Фиш-хендлер — торговец рыбой (идиш).
59
Перд-хендлер — торговец лошадьми (идиш).
60
А-гройсер зец — сильный удар (разг., идиш).
61
Нэвэйлэ — дохлятина (пренебрежит., идиш).
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Меир Шалев - Несколько дней, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


