Остин Райт - Тони и Сьюзен
Передняя дверь старого «бьюика» открылась, и вышел водитель. На руке Тони Гастингса лежала рука его жены Лоры — то ли чтобы сдержать его, то ли чтобы придать ему храбрости. Он ждал. Другие мужчины в машине смотрели на него через окна. Разглядеть их он не мог.
Водитель подошел не спеша, вразвалочку. На нем была расстегнутая донизу бейсбольная куртка, руки в карманах. У него был высокий лоб с глубокими залысинами. Он посмотрел на перед машины Тони и встал у его окна.
— Здорово, — сказал он.
Тони Гастингс закипел от пережитого, но страх был сильнее злости.
— Здравствуйте, — сказал он.
— Останавливаться положено, когда такое дело.
— Я знаю.
— Почему не остановился?
Тони Гастингс не знал, что ответить. Не остановился он потому, что боялся, но он боялся это признать.
Мужчина наклонился и глянул в машину, на Лору и Хелен позади.
— Ну?
— Что?
— Так почему?
Вблизи мужчина обнаружил большие зубы в маленьком рту со срезанной челюстью. Над маленькими щечками пучились глаза, волосы за лысым лбом были зачесаны наверх. Он что-то жевал; рот у него до конца не закрывался. Слева на его куртке была кудряво вышита стилизованная буква «Y». Тони Гастингс был худой, никаких мускулов, только черная борода и мягкое нервное лицо. Он держал руку на ключе в зажигании. Окно было полуоткрыто, дверь заперта.
Твердым голосом заговорила Лора:
— Мы собирались сообщить в полицию.
— В полицию? Место аварии покидать нельзя. Закон такой. Это преступление.
— Мало ли чего от вас ждать, на пустой дороге, — сказала Лора. Ее голос был громче обычного, и Тони различил в нем знакомую высокую ноту, звучавшую, когда она говорила резко, вызывающе или испуганно.
— Чего-чего?
— Ваше поведение на дороге…
— Эй, Турок! — позвал мужчина. Правые двери другой машины открылись, и вышли двое. Они никуда не торопились.
— Я вас предупреждаю, — сказала Лора.
— Готовься, — шепнула она Тони.
Мужчина положил руки на полуопущенное стекло, просунул голову в машину и осклабился:
— Что ты сказала? Ты меня предупреждаешь?
— Не лезьте к нам.
— Ну как же, мадам, у нас тут авария, сообщить надо.
У двух других был фонарик, и они изучали перед машины Тони — опирались на капот, приседали, скрываясь из виду.
— Ладно, — сказал Тони, думая: ладно, хотите протокол — будет вам протокол. — Обменяемся данными.
— Это какими же данными ты хочешь обменяться?
— Именами, адресами, номерами страховки. — Лора больно ткнула его локтем, сочтя, что называть себя этим гопникам — плохая мысль, но протокол есть протокол, иначе он не умел.
— Во как, номерами страховки? — Мужчина рассмеялся.
— Вы не застрахованы?
— Ха-ха.
— Я сообщу в полицию, — сказал Тони. В своем голосе он услышал слабину.
— Точно, сообщим копам, точно, — сказал мужчина.
— Тогда поехали к копам. Давайте, — сказал Тони.
— Отлично ты придумал, мужик. Как мы, вместе поедем? А если ты от нас свалишь? Это же ты, блядь, виноват.
— Еще разберемся! — сказала Лора.
— Эй, Рэй, — сказал один из мужчин впереди. — У него колесо спустило.
— Да ладно вам, — сказал Тони.
Рэй пошел посмотреть. Двое засмеялись.
— Правда, что ли?
— А как же.
Кто-то пнул колесо, сидевшие в машине почувствовали удар.
— Не верь им, — сказала сзади Хелен.
Все трое подошли к водительскому окну. Один, с черной бородой, был похож на киношного бандита. Другой, круглолицый, был в очках в серебряной оправе.
— Да, командир, — сказал Рэй. — Спустило у тебя правое переднее колесо, точно говорю.
— Как надо спустило, — сказал киношно-бородатый.
— Точно спустило, — сказал Рэй. — Ты его, наверно, убил, когда нас с дороги спихивал.
Кто-то гоготнул.
— Это не я, это вы…
— Молчи, — сказала Лора.
— Не верь им, папа, не верь им, они врут, это уловка.
— Что? — сказал Рэй уже резче. — Ты мне не веришь? Думаешь, я вру? Ну, бля.
Он махнул остальным отход.
— Не спустило у тебя колесо — давай езжай. Заводи и езжай. Поезжай к черту, езжай отсюда. Никто тебя не держит.
Тони колебался. Он понял, что значили вибрация машины и тряска в руле после второго столкновения, когда ему пришлось остановиться. Он откинулся на сиденье и пробормотал:
— Черт возьми!
— Вот что, — сказал Рэй. — Мы тебе его починим. — Он посмотрел по сторонам. — А, ребята?
— Ну так, — сказал один из них.
— Чтобы ты понял, что мы свои люди, мы тебе его починим, тебе ничего делать не придется. А потом мы с тобой вместе поедем к копам и сообщим о нашей аварии.
— Не верь им, — тихо сказала Хелен.
— Инструменты есть, мистер? — спросил бородатый.
— Не выходи из машины, — сказала Хелен.
— Не надо, — сказал Рэй. — Наши возьми. Давайте, начали.
Трое мужчин направились к багажнику своей машины, а Тони с женой и дочерью смотрели, не отпирая дверей, смотрели, а мужчины доставали инструменты, домкрат, монтировку.
— Запаска есть? — спросил мужчина в очках. Вместе со вторым они засмеялись, Рэй нет. — Без запаски колесо не починишь.
Рэй не смеялся. Он не улыбался. Он смотрел в окно и молчал. Потом сказал:
— Ключи от багажника дашь?
— Не надо! — сказала Хелен.
Мужчина посмотрел на нее долго и пристально:
— Ты что о себе думаешь, блядь?
Тони Гастингс вздохнул и открыл дверь.
— Я сам открою.
Он услышал позади стон Хелен:
— Папа.
И мягкий голос Лоры:
— Все хорошо, главное — не волнуйся.
Он вышел, открыл багажник и при свете фонарика, который держал бородатый, вытащил чемоданы и коробки, чтобы добраться до запаски. Он смотрел, как двое ее вынимали; Рэй стоял рядом. Они подставили домкрат под колесо, и бородатый сказал:
— Это, пускай женщины с машины выходят.
— Давай, — сказал Рэй. — Пускай выходят.
— Разве это обязательно? — спросил Тони.
— Выходят пускай. Мы тебе колесо чиним, так что выходят пускай.
Тони заглянул к жене и дочери.
— Все хорошо, — сказал он. — Они просто хотят, чтобы вы вышли, пока они чинят колесо.
И они вышли и встали рядом с Тони у двери машины. Он подумал, что, если эти люди опасны, лучше быть рядом с машиной. Мужчины взялись за работу — подняли машину, стали откручивать спущенное колесо.
— Эй ты, — сказал Рэй. — Подойди.
Тони не двинулся с места, и он подошел сам. Сказал:
— Думаешь, тебе все можно, блядь?
— Что это значит?
— «Что это значит?» Думают, им все можно, блядь?
— Кто?
— Эти, твои бабы, суки твои. И ты. Думаете, вы такие особенные, можете долбануть чужую машину и сбежать к копам, нарушить закон.
— Слушайте, вы там в те еще игры играли.
— Да.
Все время, пока шла работа, мимо на полной скорости проезжали легковушки и грузовики. Тони Гастингс надеялся, что хоть одна машина остановится, он хотел, чтобы между ним и этими дикими людьми, способными неизвестно на что, был кто-нибудь цивилизованный. Один раз какая-то машина замедлила ход, он решил, что она останавливается, шагнул вперед, но что-то схватило его за руку и отдернуло назад. Рэй оказался перед ним, загородил, и машина проехала. Чуть позже он увидел мигающие синие огни приближавшейся полицейской машины. Они едут нам помочь, подумал он и выбежал ей навстречу; машина ехала быстро. Она не притормозила, и он вдруг понял, что она не остановится. Все равно он замахал руками и крикнул, когда она пролетала мимо. Он услышал и крик родных женских голосов — но машина уносилась на ста милях в час, поблескивая на прощание огоньками.
— Вот и все твои копы, — сказал Рэй. — Надо было тебе их остановить.
— Я пытался, — сказал Тони. Сраженный, он думал о чужом бедствии, привлекшем внимание полиции — в отличие от его бедствия, незамеченного в ночи.
Мужчины работали с удовольствием. Они смеялись, и он понял, что один из них прежде работал в автомастерской. Один Рэй не смеялся. Тони Гастингсу не нравилось выжидательное выражение на зауженном, без подбородка, лице Рэя. Этот человек озлоблен, сказал он себе; его же собственная злость уже успела раствориться в странности происходящего. Он подумал: они хотят показать мне, что на самом деле не те, кем выступали поначалу. Они хотят показать мне, что они все-таки порядочные люди. Он надеялся, что все кончилось.
3
Сьюзен Морроу откладывает страницу. В ее жилище возвращается покой — гудит холодильник, негромко переговариваются и смеются за игрой в «Монополию» дети в соседней комнате. Здесь, в этом зеленом анклаве извилистых улочек, все мирно, все тихо. Здесь безопаснее. Она выгибается дугой, потягивается; порыв пойти на кухню за еще одной чашкой кофе. Не поддавайся. Возьми лучше мятную конфету — на столе, под Мартиным хвостом.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Остин Райт - Тони и Сьюзен, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


