Александр Копылов - Мартин Скотт. Фракс и оракул (Перевод)
- Я выяснил кое-что странное о Тирини Заклинательнице Змей, - говорю я Макри, понижая голос, чтобы не подслушала Анумарида. - Она происходит не из знатной семьи, как заявляет. Не думаю, что она вообще вышла из знати Турая. Ее отец служил смотрителем за сточными трубами. Если он тот, кого я знал, его происхождение не выше моего - а оно весьма низкое по турайским понятиям.
- С чего бы Тирини лгать об этом?
- Ты же прожила в Турае достаточно долго, чтобы осознавать положение дел. Сословный строй сильно разделяет общество. Знать захапала себе все плюшки и не любит делиться привилегиями.
Макри, как иностранка-гладиатор с оркской кровью, в Турае обладала статусом ниже некуда, поэтому понимает, о чем речь. И даже при этом ее озадачивает Тирини.
- Разве чародеям обязательно происходить родом из аристократии?
- Большинство волшебников - сыновья и дочери знатных семей. Не из высшей аристократии, но уважаемых. Есть несколько худого рода, но в Гильдии волшебников они далеко не ушли. Лучших постов им не досталось. Полагаю, Тирини не желала разглашать свое прошлое, в особенности потому, что помешалась на желании быть самой эффектной женщиной Турая. Могу понять. Но я в недоумении.
- Почему?
- Никогда бы не подумал, что скрывать свое прошлое от других волшебников так уж легко. Во всяком случае, на начальном этапе. Когда она впервые пришла в Колледж чародеев, не могла же она обладать такой силой. Тамошние профессора обязаны распознавать любую попытку обмана. При собеседовании они, в том числе, делают упор на исследовании прошлого студентов.
Макри вынимает мешочек из кармана из-под кольчужной рубашки.
- Лисутарида отдала его мне.
- Выходит, она прекратила его курить?
- Сильно урезала дозу. Весьма сильно. Ну, курит она меньше привычного. - Макри скручивает палочку фазиса и запаливает. Затягивается, затем передает мне. Несколько минут мы мирно курим вместе.
- Что плохого работать смотрителем за сточными трубами? - спрашивает Макри.
- Извини?
- Ты сказал, что Тирини стыдилась своего отца - смотрителя за сточными трубами. Не вижу причин, чего бы вдруг стыдиться работы в канализации. Тебе не доводилось иметь с ней дело при расследованиях?
- Разок-другой.
- И мы бежали из города через канализацию. Можно сказать, что она спасла жизнь Лисутариде. Да и вообще, это годный образчик архитектуры.
- Канализация, что ли?
- Конечно. Турайская система сточных труб - одна из лучших, возьми любой город. Она была разработана Главным архитектором Янавием.
- Тебе-то откуда известно?
- По учебе в колледже. Если б не нововведения Янавия, Турай стал бы гниющей выгребной ямой, как того и заслуживает. Он построил под городом восемь новых туннелей, объединив три древних трубопровода в систему, и он отвечал за...
Я поднимаю руку.
- Макри, тебя никогда не беспокоило, что ты способна читать лекции по любому мыслимому поводу?
- Нет.
- А меня это беспокоит.
- Наверное, ты просто бесишься, что женщины могут получать хорошее образование в Колледже гильдий.
- Я возмущаюсь этим, лишь когда они читают мне наставления на этот счет, - я затягиваюсь из палочки фазиса и возвращаю ее Макри. - Приму на веру твои слова, что наша канализация - чудо архитектуры. На убеждение остального населения потребовалось бы время. Могу понять, почему Тирини старалась сохранить это в тайне.
- Я того же мнения. Хотя Янавий действительно заслуживает бóльшего доверия к его работе. Тебе известно, что он предложил добавлять вулканический пепел в цемент, что дало возможность строить под водой? Он обнаружил это благодаря...
Я вздыхаю и пытаюсь сдержать напор поучений Макри о чудесах турайской подземной архитектуры. Стоит ей раскрыть рот, и ее не остановить. Я почти радуюсь тому, что через полог просовывает голову Анумарида Громовая Молния со злым выражением лица.
- Мне почудился запах фазиса! Его нельзя курить.
- Почему?
- Нельзя одурманиваться на службе.
- Мы не на службе.
- Нет, на службе. Что, если грянет бедствие?
- Тогда ты им и займешься.
Передаю палочку фазиса обратно Макри.
- А я-то полагал, что ты допекла меня нотациями о непрерывном пьянстве. Но нынешняя Анумарида в десять раз хуже.
- Я просто исполняю свой долг! - протестует юная чародейка. - Мы отправляемся на войну. В любой миг нас могут поднять по тревоге. Кто знает, что произойдет.
- Лучше правь фургоном, Анумарида. Ничего не произойдет.
В этот момент, Лисутарида, военный вождь, главнокомандующая западных армий, появляется позади фургона. Она весьма проворно забирается внутрь.
- Я же говорила, что-нибудь да произойдет, - замечает Анумарида.
Глава 17
Замечаю, что взгляд нашей командующей на палочку фазиса в руке Макри и бутыль вина в моей далек от одобрения.
- Мы всего лишь обсуждали мое расследование.
Лисутарида хмурится.
- Ты хоть бы один день прожил без бутылки или фляжки в руке?
- Восемь дней в море, без пива, на дырявом корыте, командующая. После того, как спас тебя из Турая.
Лисутарида улыбается, что удивляет, с учетом ее недавней враждебности.
- Мне, наверно, стоит быть благодарной, что это твой единственный порок, - говорит она.
Она роется в своем кошеле и вытаскивает оттуда мешочек фазиса, сворачивая себе палочку со сноровкой, рожденной из долгой практики.
- Не думаю, что справедливо утверждать, будто пьянство единственный порок Фракса, - говорит Макри. - Следует упомянуть и его обжорство. И азартные игры. На самом деле он просто не может устоять перед азартными играми.
- Я пришла обсудить с вами нечто важное... - начинает Лисутарида.
- Еще и сквернословие. А его лень? Иногда его просто с места не сдвинуть, что бы ни творилось.
- Ты забыла мою склонность к насилию, - рычу я.
- Видишь? Пьянство, азартные игры, насилие, одно за другим. Вообще не понимаю, как ты можешь говорить, что пьянство единственный изъян Фракса. Такое описание этого человека неточно.
Лисутарида поджимает губы.
- Полагаю, ты изложила свою точку зрения, знаменосец Макри. Будет ли мне дозволено продолжить?
- Конечно, командующая.
Лисутарида будит Дру, пихая ее в бок острым локтем.
- Младший знаменосец Сендру, выйди наружу, прихвати Анумариду, и проследи, чтобы никто не подслушал мою тут беседу.
Молодая эльфийка кивает и быстро исчезает. Лисутарида всплеснула рукой и пробормотала заклинание.
- Это еще зачем?
- Предотвратить подслушивание. Осторожность не повредит, - чародейка глубоко затягивается фазисом. - Только что у меня был неприятный разговор с легатом Апирои. Я бы предпочла с ним не видеться, но он отправил мне послание, которым я не могла пренебречь. Очевидно, легат выведал, что я посещала оракула.
- Как?
- Он умолчал. Допускаю, что за этим стоит Дизиз. Вероятно, у нее призвание слать анонимные письма и сеять вражду. Апирои считает, что поставил меня в трудное положение. Он угрожал, что расскажет королю Ламакусу о моем визите, если я не допущу его в Верховный военный совет.
- Возмутительно! - воскликивает Макри. - Как он мог тебя шантажировать! Ты же главнокомандующая.
- Апирои, похоже, способен на все. Он - один из самых честолюбивых гадюк, что мне попадались. Он определенно намерен завладеть местом командира всей ниожской клики, и не удивлюсь, если следом положит глаз и на мою должность.
Лисутарида прерывается, чтобы затянуться фазисом.
- В общем, встреча была нелегкой.
- Как ты на это ответишь? - спрашивает Макри.
- Я сказала ему, что учту его предложение.
- И надолго это его удержит?
- Достаточно, чтобы я разобралась с ситуацией.
- И как думаешь это разгребать? - интересуюсь я.
Лисутарида выдыхает струйку фазисного дыма.
- Не могу сказать. Но я разберусь.
Замечаю, что чародейка выглядит относительно спокойно, несмотря на возможную тяжесть ее положения. Любопытно, что она имела в виду, говоря, что разберется.
- Однако я здесь не по этой причине, - продолжает Лисутарида. - Я пришла сказать тебе, что мне вновь надо покинуть лагерь, тайно. Ночью.
- Ночью прибудут ниожцы.
Лисутарида кивает.
- Это все затрудняет. Мне следует находиться здесь и встречать их командиров. Тем не менее, эта поездка мне необходима.
- Зачем?
- Верховная жрица Витины доставляет мне пророчество.
- Что? - я чуть ли не взрываюсь. - Это безумие. Ты же только что нам рассказывала, что легат Апирои пытается тебя шантажировать еще прошлым визитом. И вот теперь ты вновь жаждешь повидаться с Верховной жрицей?
- Так уж неудачно совпало. Вот почему я держу это в тайне. Никто не узнает, кроме тебя и Макри. Никто из вас не Дизиз. После восьми дней на лодке, проведенных вместе, я прекрасно вас знаю. Никогда бы не подумала, что буду благодарна за это.
Макри приходит в волнение.
- Лисутарида, - начинает она, забыв назвать ее "командующая", как подобало. - Не думаю, что это ладная затея. Слишком опасно. В прошлый раз Дизиз устроила нам засаду. Это может повториться.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Копылов - Мартин Скотт. Фракс и оракул (Перевод), относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


