Морли Каллаган - Радость на небесах. Тихий уголок. И снова к солнцу
Фоули пододвинул стул поближе к Кипу:
— Ну, признавайся, я прав? — спросил он. — Больше мне ничего не надо…
Кипа воротило от его торжествующей физиономии. А Фоули продолжал свое:
— Какого дьявола! Ты должен чувствовать себя на седьмом небе от счастья. Ты же кое от чего отделался! — И не утерпев, он опять загоготал.
Кипу вдруг захотелось смеяться вместе с ним, взахлеб, так, чтоб в комнате стоял безумный, дикий хохот, но ему сдавило горло. Он медленно поднимался. Руки его сжали подлокотники кресла. Фоули и Керман сразу насторожились. Но Кип вздохнул, покачал головой и снова сел.
— Ну, что скажешь? — спросил Фоули.
— Насчет чего?
— К чему пришел?
— Ты о чем?
— Почему не разозлился?
— Да ты посмотри на него, — подхватил Керман, — он даже ничуть не озлился!
— Эх ты, размазня, слюнтяй! — выпалил Фоули так, словно возненавидел Кипа за его растерянный, отрешенный вид. — Встряхнись! Этакий детина позволяет своре сопляков таскать себя, как мартышку на веревочке!
Слова эти растравляли в душе Кипа боль, скрытую внешним спокойствием. Сердце его сжалось.
— Ну чего ты достиг? — продолжал Фоули. — Куда вся эта шумиха тебя привела? Merde[4], как выражаются французы, и ты это сам понял, а не понял, так тебе разъяснят. И вроде бы уже разъяснили, а?
Но Кип все еще молчал, и тогда Фоули с неистовой яростью сказал ему:
— Да ведь каждый твой доброхот, который еще недавно тебя лаской одаривал, только о своей выгоде пекся. Если можно на чем-то нагреть руки, они тут как тут! А ты, чурбан, знаешь, что ты для них? Ты для них столб! Если у кого от излишка добродетели нутро распирает, так он бежит столб попрыскать, ясно?
— Больно ты заковыристо все подаешь, — нетерпеливо забурчал Керман. — Выкладывай напрямик или заткнись.
— А я и выкладываю на свой лад.
— Так давай ближе к делу.
— Сперва, Кип, разреши спросить, — вкрадчиво, подлещиваясь, промурлыкал Фоули. — Что ты от них получил?
— Ты о чем?
— Ну, что они тебе дали? Все, кроме того, чего ты на самом деле хотел, все, кроме хоть мало-мальски стоящей должности. Сколько же ты от них заимел в кармане?
— Ни гроша.
— Так. А твои толстосумы-друзья? Что ни случись, а они свои денежки получают, верно?
— А с деньгами и все, что душе угодно, — добавил Кип как бы самому себе. И вдруг подумал, что только деньги дают возможность сенатору и его друзьям казаться респектабельными и добропорядочными.
— Ну как, ты с нами? — спросил Фоули. С торжествующим видом он откинулся на спинку стула. — Я это знал, Кип. Всегда знал, что ты разберешься, что к чему. Я на тебя рассчитывал. А теперь слушай. — И он чуть ближе придвинул стул. — Айк припрятал машину в надежном месте и поменял номер. Тут кварталах в двадцати отсюда отделение банка «Стандарт»… — Помедлив, он спросил: — Ты меня слушаешь, Кип? — Он все еще слегка побаивался его странного оцепенения и отчужденности. Тот кивнул. — Мы уже целую неделю приглядываемся. Там запросто можно снять отличный навар. Вот мы и подумали — опыта у нас в таком деле маловато, и не совсем оно по нашей части… — Запнувшись, Фоули взглянул на Кермана, который согласно качнул головой. — Так, может, ты глянешь завтра или послезавтра.
До чего они оба похожи на уродливых детей. Но голоса их звучат так же, как и те, другие, запавшие в память: как голос сенатора, мэра, судьи Форда или кое-кого из тех, кто каждый вечер бывал в гостинице. Их голоса, их лица — все это теперь где-то далеко, за пределами того маленького островка, на котором обитает его чувство к Джулии, к матери, к отцу Батлеру. Это совсем другой мир.
— Что ж, вы рассудили верно, — услышал он свой голос. Как просто было бы надеть сейчас пальто и пойти вместе с ними.
Он закрыл глаза и отдался своим фантазиям, а когда очнулся, лица Фоули и Кермана торчали перед ним совсем близко. Должно быть, он открыл для себя что-то очень важное, пока так грезил наяву, и это его захватило.
— Послушай, Фоули, — сказал Кип, — ты, наверно, слыхал о блудном сыне?
— О ком?
— Ведь ты, по-моему, слыхал обо всем на свете.
— Ясно, я знаю про этого малого. А при чем тут он?
— Я только что понял, что с ним произошло. — В голосе его слышалось волнение. — Месяц за месяцем блудного сына привечали, а потом о нем забыли, и тогда его взяла досада. Все ему осточертело и опротивело. Может, он даже прохожих на улице останавливал, спрашивал: «Вы помните меня? Я же блудный сын». А ему отвечали: «Ну и что? А я фараон египетский. Прочь с дороги, верзила. Я спешу», — и сталкивали его на мостовую. И тогда, крепко озлившись, он понял, что над всеми его возвышенными чувствами жители города только потешались. И возненавидел всё и всех, покинул город и взялся за старое.
— Он свихнулся, — сказал Керман, показав на Кипа.
— Заткнись, болван. Не мешай ему. Валяй, Кип, дальше. — Фоули загорелся любопытством. Но вдруг лицо Кипа исказила боль.
— Какого черта вы ко мне пристали? — вскричал он. — Сказал: нет, нет и нет!..
Фоули недоумевающе покачал головой.
— Ты не говорил «нет».
— Точно, — подтвердил Керман, — не говорил.
— Не говорил… — повторил Кип.
— Ну да, не говорил.
— Верно, — поддержал Керман.
— Бред собачий, — сказал Кип. Столько времени он с ними не имел ничего общего, какого же дьявола они вообразили, будто за одну ночь он изменится и примется за старое. — Посмотрите, как вы тут напакостили, взгляните на ковер. Зря я вас, подонков, пустил на порог. А ну, подберите мусор.
Он стоял над ними, пока они подбирали с пола табачные крошки.
— Проваливайте, — сказал он. — Уже поздно.
— Так как насчет вечера?
— Мы с Джулией уходим обедать.
— Когда вернешься?
— Около восьми.
— Может, мы тебя поджидать будем.
— Только подальше отсюда, ясно? — крикнул он им вслед.
24Из окна он видел, как они вышли из парадного, остановились на тротуаре, взглянули наверх. И тут заметил Джулию. Оба дружка обернулись и уставились на нее. Увидев их, она ускорила шаг, поспешно вошла в парадное, взбежала по лестнице бегом и, совсем запыхавшись, спросила Кипа:
— Те двое сюда заходили?
— Всего на минутку.
— Зачем?
— Принесли из гостиницы мой чемодан.
— И что сказали?
— Ничего, мы просто поболтали.
Оглядев комнату, словно в ней теперь все изменилось и сама она тут чужая, Джулия резко спросила:
— Зачем они сюда заявились?
— Я же сказал, чемодан принесли.
Ее испуг и досада пробудили закравшееся в его душу сомнение. Но он отогнал его и крикнул в сердцах:
— Ты что хочешь сказать? На что намекаешь? Разве я виноват, что они принесли мне чемодан?
— Нет, — ответила она, покачав головой.
— Так в чем же дело?
— В том, что я видела, как эти бандюги выходят из моего дома.
— Из твоего дома! — крикнул он. — Из твоего дома! Потому что я теперь бездомный, так?
Она удивленно взглянула на него, и ей стало стыдно.
— Наверно, они просто воспользовались случаем сюда заглянуть, — сказала Джулия и поцеловала Кипа. Потом подошла к зеркалу и повертелась перед ним, оглядывая свое ситцевое платьице. — Скоро придется подумать об осеннем костюме. И эта шляпа из соломки уже надоела, мне куда больше нравятся велюровые. — Поддев пальчиком шляпку на затылке, она сдвинула ее вперед и набок, прикрыв полями один глаз, скорчила потешную гримаску и повернулась к Кипу. — Ах, какое я видела сегодня осеннее пальто — прелесть. Новая модель. Тебе бы непременно понравилось. Я его примерила и так хорошо в нем выглядела.
— Это ты ему придала вид, — сказал Кип, — да ты хоть в простыню завернись, и на тебе она покажется самым дорогим нарядом. У тебя должны быть красивые вещи, Джулия.
— Еще бы, непременно! — весело откликнулась она.
И тогда он, задумавшись, мечтательно проговорил:
— Я бы мог тебя одевать в самое лучшее, что есть в Америке.
— Это как понимать?
— Мог бы, — повторил он так же задумчиво-мечтательно и кивнул головой. — Запросто… — Он улыбнулся, все так же кивая в ответ своим мыслям, и был, должно быть, где-то очень далеко от нее.
В страхе Джулия подошла к нему и тихо спросила:
— О чем ты думаешь?
— Так, ни о чем… — Он вздрогнул, встрепенулся. — Ни о чем. Чего ты?
Он и сам не знал, как у него вырвались те слова. Он же просто стоял и смотрел на нее. Они возникли сами собой, будто во сне. Когда она отпрянула от него, он только покачал головой.
— Джулия, Джулия! — воскликнул Кип. Должна же она понять, что он и сам ошеломлен не меньше ее.
— Не нужны мне никакие наряды, слышишь? — Она подошла к нему, грозя пальцем. Лицо ее пылало.
— Понятно, слышу.
— И не смей беспокоиться о моих нарядах.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Морли Каллаган - Радость на небесах. Тихий уголок. И снова к солнцу, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


