`
Читать книги » Книги » Проза » Современная проза » Нил Шустерман - Возрождение Теневого клуба

Нил Шустерман - Возрождение Теневого клуба

1 ... 24 25 26 27 28 ... 32 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Алек, — сказал я спокойно, постаравшись спрятать свой страх подальше, — отпусти меня. Случилось недоразумение. Что бы ты ни задумал, потом ты пожалеешь. Развяжи меня и пошли отсюда.

— Чего захотел!

Он приподнялся и вытащил из-за спинки своего сиденья какой-то предмет. Что-то большое.

Это оказалась двадцатигаллоновая[15] бутыль из прозрачного пластика — такие используют в офисных кулерах для питьевой воды. Обычно мы забавлялись ими, играя с теннисными мячами: берёшь бутыль за горлышко, размахиваешься — и мяч улетает в светлую даль, чуть ли не за милю. Вот только верх у этой бутыли был срезан, а отверстие залеплено полосками скотча.

— Собственной микстурки отведать не хочешь? — Алек поднял бутыль, чтобы я мог лучше рассмотреть её содержимое. Я уже был напуган до такой степени, что вряд ли что-то могло устрашить меня ещё больше, однако при этом зрелище впал в настоящее отчаяние.

В бутыли роилось множество пчёл.

— У тебя аллергия на пчёл, да, Джаред? Сильная? — жизнерадостно осведомился он.

— Один укус... и я на том свете. — Показать бы ему мой медицинский браслет, но я, как обычно, оставил его дома.

— Вот как, один-единственный укус? И что тогда? Голова распухнет, как воздушный шарик, и лопнет? Язык станет фиолетовым? Глаза вытекут?

Я сглотнул.

— Типа того.

Услышав это, Алек обрадовался ещё больше. Он наслаждался моментом и ни о чём не задумывался. Он не задумывался о том, как горько раскается завтра в своём сегодняшнем поступке. А мне к тому времени станет всё равно, потому что до завтра я не доживу.

— Пожалуйста, Алек, — взмолился я. — Пожалуйста, я сделаю всё, что захочешь. Всё! Уеду из города. Уберусь к чёрту на рога, ты больше никогда меня не увидишь... только не выпускай пчёл!

— Да я вовсе и не собирался их выпускать.

Я испустил дрожащий вздох облегчения, но тут он прибавил:

— Если я их выпущу, они и меня, чего доброго, ужалят. — С этими словами он отодрал одну полоску скотча, закрывающего отверстие, оставив узкую щель длиной дюймов восемь. — Эти пчёлки — целиком и полностью твои!

Он обеими руками поднял бутыль, перевернул её кверху дном и одним плавным движением надел мне на голову.

В одно мгновение я оказался среди целого роя пчёл. Дюжина бестий вилась вокруг моей головы, садилась на щёки, шею, ползала по бровям, — смертоносные, словно пули. Я хотел закричать, но не мог — не осмеливался открыть рот, потому что пчёлы могли залететь внутрь и ужалить в глотку. Меня тогда удушат собственные разбухшие гланды. Я задрыгался, пробуя освободить руки, но ремни держали крепко. Задёргал плечами, но и тут не преуспел — сбросить с себя бутыль не удавалось, она лишь раскачивалась туда-сюда.

Сквозь прозрачные стенки мне был виден Алек, как если бы я смотрел изнутри аквариума. Он уже не смеялся, даже не улыбался. Выражение на его лице было почти таким же, как, наверно, у меня самого; но пойти на попятный он уже не мог.

Одна пчела присела мне на ухо. Я чувствовал, как она ползает по нему кругами, спускаясь всё ближе к отверстию. И наконец пчела протиснулась в ушной канал, вытянула хоботок, словно моё ухо было устьем цветка... Вот теперь и я шагнул за грань.

Я завопил. Меня уже не заботило, что пчёлы залетят в рот. Меня уже вообще ничто в мире не заботило. Существовал только мой страшный крик, эхом отражавшийся от стенок бутыли.

Гараж залил яркий свет, дверь фургона отъехала в сторону, но я едва отдавал себе в этом отчёт. Словно в тумане я видел, как Алека оттащили прочь. Я всё ещё кричал, когда с моей головы наконец сдёрнули бутыль и предо мной предстала Джоди — прекрасная, ужасная Джоди, а рядом с ней возвышался Тайсон. И даже после того, как от меня убрали смертельную бутыль, я продолжал вопить. Этот крик исходил из самых глубин моей души, и мне казалось, что я буду кричать вечно.

Из-за Алека.

Из-за пчёл.

А ещё из-за того, что на Тайсоне красовалась бейсболка с надписью «ТК».

Оксюмороны и вовсю-бараны

К тому времени, когда Джоди с Тайсоном отвязали меня, Алека утащила куда-то группа ребят — не знаю, кто это был, я не видел их лиц.

— Сейчас ему за всё достанется, — сообщила Джоди.

Как только мои руки оказались на свободе, я схватился за лицо, за шею, ожидая нащупать несчётное число вздутий — следов от пчелиных жал... Но мне повезло. Пережитый ужас ушёл, оставив после себя дикую головную боль, крайнюю усталость и туман в мозгах. Я словно был не здесь, наблюдал за всем со стороны. Наверно, мне просто очень хотелось очутиться где-нибудь в другом месте...

Я поплёлся за своими спасителями вниз по склону, прочь от дома Алека. Надо было бы пойти домой, но силы у меня оставались лишь на то, чтобы безвольно следовать за другими.

— Вообще-то, я к этим делам никаким боком, — прошептал Тайсон, когда мы немного отстали от Джоди и она не могла нас слышать. — Это правда, поверь мне!

— Я тебе верю.

— Я ничего не делал, вообще ничего! Это правда, поверь мне!

— Верю.

— Она мне только сегодня сказала. Да я бы лучше сдох, чем надел эту кепку, если бы мы с Джоди не встречались, это правда, поверь мне!

— Верю.

Судя по всему, Тайсону было труднее убедить себя самого, чем меня.

— Куда они уволокли Алека? — спросил я у Джоди.

— А сам как думаешь?

Оказывается, мы направлялись на Погост. Дряхлый буксир по-прежнему покоился на ржавых козлах у края стены-волнолома. Вслед за своими провожатыми я забрался в брюхо мёртвого судна, где и обнаружил остальных участников драмы. Да не каких-нибудь жалких семь-восемь человек. И даже не десяток. Их было не меньше тридцати, а то и больше — в основном ребята из младших классов, среди которых затесалась парочка-другая учащихся старшей школы. И все до единого с гордостью носили свои мерзкие кепки. Час был поздний, и странноватый перевёрнутый «чердак» трюма освещался дюжиной карманных фонариков. В их лучах, направленных под самыми разными углами, на лица ложились причудливые тени, отчего все собравшиеся смахивали на чудовищ Франкенштейна.

Завидев меня, все кинулись навстречу. Раздались возгласы:

— Привет, Джаред! Вот здорово, что ты тоже здесь!

И так далее. Они вскинули растопыренные ладони, ожидая, что я хлопну по ним; и когда я этого не сделал, принялись трепать меня по плечам и спине. Я прошёл в нос судна, к их предводителю. Им оказался Бретт Уотли.

— Я знал, что рано или поздно ты присоединишься к нам, — проговорил он. Бретт стоял лицом к остальной толпе, напыщенно скрестив на груди руки и упёршись ногами в сходящиеся под острым углом борта. Лосяра Сан-Джорджио тоже был здесь — его массивная фигура таилась в полумраке. Как всегда, его присутствие усиливало горький привкус этой сцены. За спиной Бретта возвышался вертикальный столб, поддерживающий верхнюю палубу. К столбу был привязан Алек, вернее, то, что от него осталось.

Не знаю, что они с ним сотворили, но управились они быстро. Одежда Алека была покрыта слоем грязи — точнее, я надеялся, что это грязь. Лицо распухло, многочисленные ссадины сочились кровью.

Я повернулся к Лосяре:

— Вы же подрядились к нему в телохранители!

Лосяра шевельнул бровями:

— А мы были двойными агентами.

— Моя идея, — похвалился Бретт.

У меня в голове по-прежнему грохал барабан, в ушах жужжали пчёлы. Всё, чего мне хотелось — это забиться в уголок, свернуться клубочком, и пусть всё катится куда подальше, но... Вид избитого в мочало Алека отрезвил меня и вернул ясность мышлению.

— А почему вы уверены, что Алек не расскажет всем, кто его так отделал?

— Не расскажет, — ответила Джоди, — потому что знает — если наябедничает, ему же хуже будет.

— Ага! — поддакнул Бретт. — Алек выплатил свой долг обществу. И теперь если он не будет цепляться к нам, мы не станем цепляться к нему.

Что-то мне в это с трудом верилось.

— Как видишь, твоё создание переросло своего создателя, Джаред, — выспренне промолвил Бретт.

— И бороться с ним не имеет смысла, — добавила Джоди, занимая своё место подле Бретта. Значит, теперь запевает этот дуэт, как когда-то мы с Шерил. Но в то время как мной и Шерил двигала обида, этой парочкой движет ненависть. Её можно было почувствовать — она окутывала их, словно аура. От неё исходило зловоние, столь же сильное, как от скунса.

— Алек думал, что это ты над ним издеваешься! — гоготнул Бретт. — Тупица ни фига не догонял!

— Это были мои волосы в стакане с содовой, — сказал Джексон Бельмонт.

— А подложил их туда я! — похвастался Дж. Дж. Уэлш, подрабатывавший в ярмарочном кафе.

— Я дала ребятам скунса, — сказала Джоди.

— А мы подкинули его в фургон, — подхватили близнецы Рэнгли.

— Здорово я придумала с «Лунным клеем», правда? — сказала Анджела Уиндхэм.

— А у меня после болезни оставался пенициллин... — проговорила Венди Горман.

1 ... 24 25 26 27 28 ... 32 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нил Шустерман - Возрождение Теневого клуба, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)