Торнтон Уайлдер - Теофил Норт
— Пистолет, сэр.
Миссис Леффингвелл была слишком хорошо воспитана, чтобы закричать. Она запищала:
— Кассиус опять играет оружием. Он себя застрелит!
Шофер, приехавший за мной, выступил вперед.
— Не сейчас, мадам. Оружие мы у него отобрали. — И он сунул пистолет нам под нос.
— А вы кто такой? — величественно осведомилась миссис Босворт.
Шофер отогнул лацкан и показал бляху.
— Господи помилуй! — воскликнул доктор Босворт.
— И, — сказала миссис Босворт, которой нравилось начинать вопросы с «и», — с чьего же соизволения вы нарушаете неприкосновенность жилища?
— Мистер Лифт… мистер Лефт… джентльмен в кустах… люди слышали в трех местах, как он грозился убить мистера Норта. Мы этого не допустим, мадам. Мистер Ливер… нгвал живет в Ньюпорте?
— Мистер Леффингвелл живет в Джеймстауне.
— Шеф приказал нам ее предъявлять обвинения, если этот джентльмен живет вне округа Акуиднек. Но он должен дать согласие не появляться в этом районе шесть месяцев. Феликс, введи его.
Миссис Леффингвелл сказала:
— Пожалуйста, не надо его вводить. Я его жена и ручаюсь вам, что он сюда не вернется. У нас, кроме того, есть ферма в Виргинии, где человек имеет право носить пистолет для самообороны — куда бы он ни шел.
Последнее слово, как говорится, осталось за ней. Она произнесла его величественно и едва ли могла бы выглядеть прекрасней.
Мой спаситель (Джо) имел свободный доступ во все кинотеатры и знал, как ведут себя в богатых домах.
— Если мистеру Норту угодно ехать, автомобиль его ждет. У нас вызов в коттедж Добиньи. Спокойной ночи, леди и джентльмены, просим прощения, что потревожили.
Я молча отвесил общий поклон и удалился. На улице Джо сказал своему спутнику:
— Посмотрим, где этот гусь.
— Стучится в боковую дверь, Джо. Ты думаешь, ему надо помочь, Джо?
— Сами его найдут… Шеф говорит, держитесь от этих людей подальше. Они, говорит, все — того. Пускай, говорит, сами копаются в своем бельишке.
Если бы во мне была хоть капля порядочности, я бы отказался от места на другое же утро; но что значит легкая неприязнь семьи по сравнению с возможностью приобщиться к епископу Беркли, Кроче, Вико и любоваться Персис Теннисон?
В воскресенье, в час, назначенный для поездки в «Уайтхолл», доктор Босворт и его внучка ждали меня у дверей. Был прекрасный августовский день (впрочем, других я не помню; на острове Акуиднек дождь шел тактично — только когда жители спали). Персис сказала:
— Я сяду впереди с Джеффрисом. А вы, мистер Норт, сядьте, пожалуйста, с дедушкой. Он не любит быстрой езды, и я вижу, что ему хочется с вами поговорить.
— Миссис Теннисон, я, кажется, не имел счастья быть вам представленным?
— Что? — сказал доктор Босворт.
— Правда, мы здоровались, — сказал я.
Персис засмеялась:
— Вашу руку, мистер Норт.
Доктор Босворт был в замешательстве.
— Не познакомили! Не представили! В каком доме я живу! Кассиус лежит в кустах… полицейские отнимают пистолеты… Сара и Мэри ведут себя, словно… — Он засмеялся. — Как старику не почувствовать себя королем Лиром?
— Не будем вспоминать об этом, дедушка.
— Да. — Он стал показывать мне двери XVIII века с полукруглыми оконцами. — По всему городу стоят прекрасные дома, но они ветшают и рушатся. Никто их не ценит.
— Доктор Босворт, я нашел в Ньюпорте человека, который мог бы разъяснить нам метафизические места у епископа Беркли.
— Кто это?
— Вы его хорошо знаете — барон Штамс. Он получил степень доктора философии в Гейдельберге.
— Бодо? Господи благослови! Бодо что-то знает?
— А в Вене он получил степень доктора по политической истории.
— Ты слышишь, Персис? Он милый человек, но я думал, он — тоже из этих танцоров, которых миссис Венебл коллекционирует для своих вечеров. Ты всегда считала его пустоголовым, правда, Персис?
— Не пустоголовым, дедушка. С ним просто трудно разговаривать.
— Да, я помню, ты это говорила. Я еще удивился. Мне кажется, ему легко беседовать с любым, кто сидит рядом, кроме тебя. Настоящий жиголо. Твоя тетя Салли всегда сажает вас рядом, и миссис Венебл, я слышал, тоже сажает вас рядом.
Персис хранила молчание.
Доктор Босворт опять доверительно обратился ко мне:
— Мне всегда казалось, что он обыкновенный охотник за состоянием — вы понимаете, о чем я говорю? — титул, внешность и больше ничего.
Я рассмеялся.
— Почему вы смеетесь, мистер Норт?
Я заставил его подождать и продолжал смеяться.
— Вы находите в этом что-то забавное, мистер Норт?
— Знаете, доктор Босворт, состояние-то как раз у барона Штамса.
— Да? У него есть деньги?
Я посмотрел доктору Босворту в глаза и громко продолжал:
— Состояние: отличный ум, отличный характер, благородная семья, обеспеченная карьера. Родина наградила его за воинскую доблесть, и он чуть не умер от ран. Его замок в Штамсе почти так же красив, как знаменитый монастырь в Штамсе, — вы его, наверно, знаете. И ко всему он очень веселый человек. — Я снова рассмеялся. — Вот что я называю состоянием.
Персис повернулась к нам боком. Вид у нее был смущенный и раздосадованный.
Мы подъехали к «Уайтхоллу». От благоговения у меня захватило дух.
Епископ Беркли был автором строчки «На Запад империя держит путь». И вот мы явились сюда: пилигримы с Востока.
Несмотря на любезные приглашения, я больше ни разу не ездил на машине доктора Босворта, хотя однажды мне довелось проехаться с Персис Теннисон,
— отчет об этом свидании под звездами я отложу. Читатели найдут его в главе «Бодо и Персис», к которой он имеет более непосредственное отношение. Персис стала постоянной спутницей деда, устремившись навстречу опасности, от которой бежал я, — сделаться «любимчиком». Миссис Босворт разговаривала с ней все резче, но Персис держалась твердо. Однажды по просьбе доктора Босворта я зашел к нему поговорить после его обычной прогулки на автомобиле. Дожидаясь в его кабинете, пока он переоденется, я услышал следующий разговор в холле:
— Вы должны понять, тетя Салли, что эти поездки на пользу дедушке.
— Ты невежественная девица, Персис. Такая активность убьет его.
— Я попросила дедушку сделать мне одолжение и показаться доктору Тедески. Доктор Тедески рекомендовал прогулки на машине.
— Как ты смеешь брать на себя такую ответственность? Доктор Тедески — молокосос и вдобавок молокосос-итальянец.
Доктор Босворт вернулся в кабинет. Его распирали новые идеи. Он собирался представить еще не избранному совету директоров колоссальный проект. Будет построено административное здание с двумя лекционными залами, большим и малым; обширная библиотека; по меньшей мере девять отдельных резиденций; ежегодно — крупные вознаграждения мэтрам; общежитие и столовая для студентов, которых пожелают набрать мэтры. Дальнейшие расходы подытоживались карандашом на полях… Проект вырастал в миллионы. Вдохновляющий замысел.
Два дня спустя я явился в обычный час, вечером. У дверей меня ждала Персис. Она приложила палец к губам, подняла брови и показала на холл. На лице ее была тревога, но какая-то веселая. Она не произнесла ни слова. Я позвонил, и мне открыл Виллис. В холле, перед отцовским кабинетом, меня встретила миссис Босворт. Она заговорила со мной тихим голосом, но очень внятно:
— Мистер Норт, с тех пор как вы появились в этом доме, вы были постоянным источником неприятностей. Я считаю вас неумным и опасным человеком. Извольте объяснить, что вы пытаетесь сделать с моим отцом?
Я ответил еще тише:
— Я не понимаю, о чем идет речь, миссис Босворт.
Сработало. Она повысила голос:
— Доктор Босворт очень болен. Переутомление может свести его в могилу.
— Ваш отец пригласил меня с собой в «Уайтхолл». Я предполагал, что врач ему разрешил.
— Предполагал! Предполагать — не ваше дело.
Мой голос стал почти неслышным:
— Доктор Босворт говорил, что врач одобряет прогулки.
— Он не желает видеть своего врача — человека, который лечит его тридцать лет. Вы смутьян. Вы вульгарный проходимец. Мистер Норт, для занятий вас нанимала я. Ваши занятия окончены. С этой минуты! С этой минуты! Сколько я вам должна?
— Благодарю вас… Доктор Босворт меня ждет. Я зайду к нему в кабинет попрощаться.
— Я запрещаю — ни шагу дальше.
У меня наготове был еще один прием. Теперь я повысил голос:
— Миссис Босворт, вы очень бледны. Вам дурно! Подать вам воды?
— Мне нисколько не дурно. Извольте говорить тише.
Я заметался и закричал:
— Мистер Виллис! Мистер Виллис! Есть тут кто-нибудь? Миссис Тэрнер! Сестра!
— Прекратите эту чепуху. Мне нисколько не дурно.
Я побежал через холл, продолжая кричать:
— Нюхательные соли! Помогите! Асафетиду!
Я опрокинул стол. Появилась Персис. Появилась миссис Тэрнер. Появился Виллис. Из кухни выбежали служанки.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Торнтон Уайлдер - Теофил Норт, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


