`
Читать книги » Книги » Проза » Современная проза » Хулио Кортасар - Чудесные занятия

Хулио Кортасар - Чудесные занятия

Перейти на страницу:

Плачущая Лилиана

149

Фармакопея — искусство приготовления лекарств.

150

Макговерн Джордж Стэнли (р. 1922) — американский государственный деятель, один из лидеров демократической партии.

151

Рамос-Мехиа — западный пригород аргентинской столицы. Назван в честь Ильдефонсо Рамоса Мехиа (1769—1854), аргентинского политического деятеля, губернатора Буэнос-Айреса в 1820 году.

152

Эсейса — главный аэропорт аргентинской столицы.

153

Росарио — город к северо-западу от Буэнос-Айреса, на реке Парана.

Шаги по следам

154

Джеймс Генри (1843—1916) — американский писатель. В произведениях Кортасара упоминается неоднократно.

155

Ла-Плата — здесь: город на берегу залива Ла-Плата, административный центр провинции Буэнос-Айрес, расположен к юго-востоку от аргентинской столицы.

156

Санта-Фе — здесь: провинция в восточной части Аргентины.

157

Карриего Эваристо (1883—1912) — аргентинский поэт, певец буэнос-айресских предместий.

158

Сторни Альфонсина (1892—1938) — аргентинская поэтесса.

159

Рио-Плата — здесь: район провинции Буэнос-Айрес, примыкающий к заливу Ла-Плата.

160

Альмафуэрте (наст, имя — Педро Бонифасио Паласьос; 1854—1917) — аргентинский поэт и прозаик.

161

Пуа Карлос де ла (1898—1950) — аргентинский поэт.

162

Адъюнкт-профессор — младшая научная должность, помощник профессора.

163

Пергамино — город в северной части провинции Буэнос-Айрес.

164

Санта-Крус — город на юге Аргентины, в Патагонии.

165

Мендоса — город (а также провинция) на западе Аргентины, в предгорьях Анд. В середине 1940-х годов Кортасар работал в Мендосе школьным учителем.

166

Брагадо, Пилар — города в провинции Буэнос-Айрес.

167

Балькарсе — город в южной части провинции Буэнос-Айрес. Назван в честь Антонио Гонсалеса Балькарсе (1774—1819), аргентинского военного деятеля, участника Войны за независимость.

168

Фанхио Хуан Мануэль (1911—1995) — аргентинский автогонщик, пятикратный чемпион мира.

169

Подобно Байрону… проснулся однажды утром знаменитым… — Байрон прославился сразу же после публикации (начало 1812 года) двух первых песен поэмы «Паломничество Чайльд Гарольда».

170

«Карас и каретас» — буэнос-айресский литературный журнал; основан в 1898 году аргентинским писателем Хосе Сиксто Альваресом (1858—1903). Возможно, Кортасаром в данном рассказе не случайно упомянут именно этот журнал, поскольку его название как нельзя лучше подходит к основной идее новеллы (на русский язык оно переводится как «Лики и маски»).

171

Дарио Рубен (наст, имя — Феликс Рубен Гарсиа Сармьенто; 1867—1916) — никарагуанский поэт, глава испано-американского модернизма. Творчество Дарио на рубеже веков оказало чрезвычайно большое влияние на латиноамериканских писателей. В произведениях Кортасара Рубен Дарио упоминается либо цитируется неоднократно.

172

…присуждение Нобелевской премии… Андре Жиду… — Французский писатель Андре Жид (1869—1951) стал Нобелевским лауреатом в 1947 году.

173

Фернандель (наст, имя — Фернан Контанден; 1903— 1971) — комедийный французский киноактер.

174

…шиншиллового палантина… — Шиншилла — грызун семейства шиншилловых с густой мягкой шерстью. Обитает в Андах (Чили, Перу, Боливия, Аргентина). Палантин — широкий женский шарф (обычно бархатный или меховой), накидываемый на плечи.

175

Томас Дилан — см. примеч. 95.

176

Парвеню (фр.) — выскочка; человек, пробившийся в высшее общество.

177

Сейба (хлопковое дерево) — тропическое дерево семейства бомбаксовых; достигает высоты 50 м.

Рукопись, найденная в кармане

178

Офелия — замечу: это же имя носит и героиня рассказа «Шаги по следам».

179

Мондрианово дерево — образ, навеянный картиной «Дерево» нидерландского художника, основателя геометрического абстракционизма Пита Мондриана (1872— 1944). В беседе с уругвайским журналистом Гонсалесом Бермехой Кортасар признавался: «Метро, это „Мондрианово дерево“, как я его называю в „Рукописи, найденной в кармане“, влечет меня особенно. Меня прельщает бесконечность возможных комбинаций пересадок… Наверное, то, что метро расположено под землей, и роднит его с системой юнговских архетипов: это — преисподняя, куда мы нисходим при жизни». Парижское либо буэнос-айресское метро — место действия еще нескольких кортасаровских рассказов.

180

Денев Катрин (наст, фам. — Дорлеак; р. 1943) — французская киноактриса.

Здесь, но где, как

181

Магритт Рене (1898—1967) — бельгийский художник-сюрреалист.

182

…о Чили, об этом другом кошмаре… — 11 сентября 1973 года в Чили был совершен государственный военный переворот. Кортасар (как, к примеру, и Гарсиа Маркес) резко осудил установление в Чили тоталитарного режима, принимал активное участие в международных акциях в защиту чилийской культуры.

183

Акоста Мариано (1825—1903) — аргентинский государственный деятель, вице-президент Аргентины в 1874 году. В буэнос-айресском педагогическом училище имени Акосты Кортасар учился в 1928— 1932 годах.

184

«Ла Перла» («Жемчужина») — кафе (ресторанчик) на площади Онсе (в южной части Буэнос-Айреса).

185

Мейринк Густав (1868—1932) — австрийский писатель, автор романа «Голем».

186

Кито — столица Эквадора.

187

Равель Морис (1875—1937) — французский композитор.

188

Карамболь — бильярдная игра в три шара, когда один шар, отскочив от другого, попадает в третий.

189

Корамин (кордиамин) — лекарство, стимулирующее центральную нервную и сердечно-сосудистую системы.

190

…бесконечных комнат в отеле, горизонтально ездящих лифтов… — Эти образы постоянно возникают и на страницах кортасаровского романа «62. Модель для сборки» (действие романа происходит в основном в Париже).

Местечко под названием Киндберг

191

Шепп Арч (Арчибальд; р. 1937) — американский джазовый композитор и саксофонист.

192

Ромеро Джордж (р. 1939) — американский кинорежиссер. В рассказе упоминается его фильм «Ночь живого мертвеца», поставленный в 1968 году.

193

Маккартни Пол (р. 1942) — английский композитор и певец, солист квартета «Битлз».

194

Фри-джаз (свободный джаз) — одно из направлений джазовой музыки, возникшее в 1950-е годы.

195

Сантьяго — столица Чили. Возможно, Кортасар сделал героиню рассказа, путешествующую по Европе, чилийкой отнюдь не случайно. После военного переворота 1973 года тысячи чилийцев были вынуждены эмигрировать. См. также примеч. к с. 360.

196

Франц Иосиф (1830—1916) — император Австрии и король Венгрии с 1848 года.

197

Болдуин Джеймс (1924—1987) — американский (негритянский) писатель.

198

Гинзберг Аллен (1926—1997) — американский поэт.

199

«Mothers of Invention» («Изобретательные матери») — американская рок-группа, основанная в 1965 году гитаристом Фрэнком Заппой.

200

…легендарным мечом в постели… — В германо-скандинавских сказаниях меч (в данном случае символ девственности) разделял брачное ложе Брунгильды и ее нелюбимого мужа Гунтера. Сюжет, связанный с Брунгильдой и Гунтером, получил широкую известность благодаря опере Вагнера «Зигфрид».

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Хулио Кортасар - Чудесные занятия, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)