Томмазо Ландольфи - Жена Гоголя и другие истории
Р е ж и с с е р. Какая-то заученная, замученная фраза.
Н и к т о. Судьбу в основном бесславную и даже гнусную, которую стараемся наиболее достойно истолковать.
Р е ж и с с е р. А-а, понятно. Что ж, истолкуйте.
Н и к т о. Легко сказать!
Р е ж и с с е р. Конечно. Необходимо некое... что ли, драматическое действие.
Н и к т о. С единством места, времени и так далее?.. Но ведь действие не может быть все равно каким!
Р е ж и с с е р. Фу-ты ну-ты! Что в конце-то концов?
Н и к т о. В конце концов это самая обыкновенная, заурядная история в том смысле и настолько, насколько один сюжет стоит другого. И опять-таки, в конце концов, давайте не будем никого перебивать и минут десять без остановки посвятим...
Р е ж и с с е р. Чему?
Н и к т о. Театру, фарсу, жизни.
Р е ж и с с е р. Вы красиво оправдали свой пирожок ни с чем.
Н и к т о. А ничто было наипервейшим условием наших стараний. Было и остается.
Р е ж и с с е р. Вы ловкий, хитрый и одновременно пустой человек.
Н и к т о. Я ловкий и хитрый, потому что пустой. Разве я не говорил вам, что я — пустой? Разве я не есть Никто?
Р е ж и с с е р. Он самый. Все правильно. Пускай еще немного потечет «жизнь», по вашему удачному выражению, а мы посидим да поглядим.
Н и к т о. То-то и оно, поглядим.
Д а в н и ш н я я Л ю б о в н и ц а. Значит, женишься на своей служанке?
Н и к т о. Не на служанке, а на прачке. Да и какая она прачка — прелестная девочка возраста Джульетты Монтекки... или Капулетти, не помню.
Л ю б о в н и ц а. Смех один!
Н и к т о. Это почему?
Л ю б о в н и ц а. Ты — это ты, а она — это она.
Н и к т о. И слава Богу.
Л ю б о в н и ц а. Искать поэзию в отбросах ты непревзойденный мастер, но лишь теоретически.
Н и к т о. Что ты имеешь в виду?
Л ю б о в н и ц а. А то, что очень скоро ты вернешься ко мне. Или к той, другой.
Н и к т о. Ух ты! С чего бы вдруг?
Л ю б о в н и ц а. Известно ли тебе — а тебе наверняка известно, — что такое совместный быт и как он убивает все светлое, чистое, высокое?
Н и к т о. Она изумительна в любви.
Л ю б о в н и ц а. Ах, вот у вас куда зашло! Все равно, очень скоро тебе этого будет мало. Тебе уже мало.
Н и к т о. Глубокое заблуждение — полагать, что я проживу лишь игрой своего могучего интеллекта.
Л ю б о в н и ц а. Вот-вот, ты уже задавлен своим собственным интеллектом, скоро запросишь моей помощи.
Н и к т о. Считаешь, что мне тебя одной вполне достаточно?
Л ю б о в н и ц а. Нет, конечно. Но я обладаю очень ценным для тебя свойством: наши взгляды на мир совпадают... Взять хотя бы животных.
Н и к т о. Животных?
Л ю б о в н и ц а. А ты не помнишь? Сам сказал однажды, что если мы когда-нибудь и расстанемся, то будешь жалеть только о моих зоологических сравнениях.
Н и к т о. Да уж конечно! Какие еще зоологические сравнения?
Л ю б о в н и ц а. Мое понимание животных, моя любовь к ним и сравнение их с людьми. Вспомнил?
Н и к т о. Так, отдаленно.
Л ю б о в н и ц а. А эта глупенькая девочка, когда ты заявил ей в своей обычной манере, что она для тебя почти что зверушка-кошечка или воробушек, это как раз в твоем стиле, — что тебе ответила?
Н и к т о. Обиделась, зарыдала.
Л ю б о в н и ц а. Видишь: ничего не соображает. Даже того не поняла, что на животных ты обращаешь свою единственную любовь, то бишь презрение.
Н и к т о. Какое презрение, негодяйка?
Л ю б о в н и ц а. К людям, к самому себе.
Н и к т о. Знаешь что, сделай одолжение, сделай мне такое одолжение: поди-ка ты снова к черту!
Л ю б о в н и ц а. И пойду, пойду. В ожидании твоего следующего звонка. Если, конечно, гордость не помешает тебе капитулировать.
Н и к т о. Ну и пошла, пошла!..
Р е ж и с с е р. И что теперь — новый виток?
Н и к т о. Не новый, а тот же самый. Продолжение могло бы стать логическим развитием...
Р е ж и с с е р. Тише, господа актеры, не надо... Проявим терпение, посмотрим еще немного... Скажите нам только о времени, господин Никто. Можно ли считать, что следующий эпизод разыгрывается позже?
Н и к т о. Само собой.
Р е ж и с с е р. Намного?
Н и к т о. На десять лет.
Р е ж и с с е р. Всего лишь! Так. Сидим тихо, спокойно, не реагируем.
Н и к т о. Это, между прочим, оскорбительно.
Р е ж и с с е р. Не я виноват... Итак, ваша реплика.
Н и к т о. Не моя. Моей жены.
Р е ж и с с е р. Ну, значит, вашей жены, маленькой прачки.
Н и к т о. Опять же как сказать: моей или этого человека.
Р е ж и с с е р. Ну да, да, понятно: того или другого, вернее, и того и другого. Вы уж потрудитесь предупреждать нас о смысловых связях.
Н и к т о. Вот я и предупреждаю, скажите спасибо. Хотя, думаю, она умрет.
Р е ж и с с е р. Кто умрет?
Н и к т о. Это самая молоденькая особа.
Р е ж и с с е р. Ах, умрет?
Н и к т о. Не совсем, якобы умрет.
Р е ж и с с е р. Просто так?
Н и к т о. Каталепсия или что-нибудь вроде того.
Р е ж и с с е р. Уф-ф! Зачем еще усложнять?
Н и к т о. По-моему, будет хороший драматический эффект и в каком-то смысле необходимый.
Р е ж и с с е р. Понял. Одного не пойму: как все это складывается в целое?
Н и к т о. А вы посмотрите, послушайте, оцените мою изобретательность и искренность... мою беспредельную изобретательность, мою изобретательную беспредельность.
Р е ж и с с е р. «Вперед, молодой чужестранец!..»
Н и к т о. Что это значит?
Р е ж и с с е р. Ничего. Наш воображаемый зритель ждет.
Н и к т о. Настоящему-то долго пришлось бы дожидаться.
Женщина моя, что еще тебе сказать? Вот сойдешь ты в хладную могилу, и вместе с тобой земля поглотит всю мою любовь, все счастье, надежду, все светлое и возвышенное, все мирское блаженство и радость — словом, все, что способно вдохнуть живой смысл в неуютное бытие мужчины. Я люблю тебя, нежное создание, люблю более, чем прежде, когда повстречался с тобою после долгих лет тоски, после мучительных скитаний по засушливой пустыне. И вот ты уходишь. В тебе находил я средоточие совершенств и прелестей, ты одна была пристанью для моего сердца, тобою жила моя душа. И я лишаюсь тебя так немилосердно скоро, что, кажется, будто сошлись воедино свадебный наряд с траурным убранством. Ты тоже любила меня, как никакая другая не сумела бы. Потому знаю наверняка: твоя могила заберет не только нашу любовь, но и райские кущи, любовью дарованные. Чем будет отныне и впредь жизнь моя, когда все, что наполняло ее, сам жизненный дух, нынче отнято? Ах, с какой охотой я отдал бы тебе всю свою кровь (разве что, за исключением последней капли), дабы увидеть, как бьется в жилках твоя. Ах, с каким желанием (если нельзя как-нибудь иначе) последовал бы я за тобой в сумрачный путь, когда бы не опасался огорчить трепетную подругу, которая еще поддержит меня своим светом или тенью своей! Но кто возвратит мне тебя, тебя настоящую? Красивая, добрая, но — увы! — была. И блистала нравственной чистотой, и сияла очарованием (а равно прочими достоинствами), даря ближним неисчерпаемую доброту, ласку и тепло. Всего этого у меня больше нет... А ты, мышонок, с оглядкой взбирающийся по ножке стула, — чего ищешь ты здесь, в доме скорби? Зверушка, которую следовало бы умертвить или прогнать, карабкайся с миром, только побудь со мною! Но, в испуге от моего голоса, ты крохотным комочком бросаешься наутек, и не знаю, стоит ли упрекать тебя за то, что стремглав несешься в потайную норку, к своей мышке, счастлив, что спасся... Счастлив и ты, певучий соловейка, льющий трели в ночную даль лишь оттого, что, как сказал поэт, твоя веселая подружка живет с тобой в одном гнезде. Живет... Сколь упоительно это ни с чем не сравнимое слово... Но что я вижу! Ее щеки будто окрасились легким румянцем... Ах, это обман моего измученного зрения... Ах, нет, не обман... О радость, о чудо из чудес — она оживает! О восторг невыразимый, который и меня из мертвых к жизни воскресит! Она что-то сказала...
— Моя любимая хрустальная ваза — на этой кривой табуретке? Ведь заденут — свалится же!
— Как внятно все она произнесла... Останься ж здесь, навеки позабытый, кошмарным призраком минувшего, мой траур!
— Ну-ка, убери ее отсюда. Что такое, по какому случаю цветы? А свечи?
— Это иллюминация в честь твоего пробуждения. Родная, ты в объятиях возлюбленного, нынче тебя приветствует, ликуя, вся природа, ты...
— Сума сойти, завтра у нас что, пятнадцатое? Рассрочка за пылесос не плачена, а до конца месяца еще жить надо. Деньги как в прорву летят, ей-Богу. Знаешь, почем на рынке шпинат ?
— Шпи... Вообще-то я уже... Шпинат, оно, конечно, шпинат. Но все-таки... Взгляни в открытое окно на звезды, чуть тронутые утренней зарею, они как будто смотрят с высоты к нам в комнату, которая еще минуту назад была юдолью скорбною...
— А служанки — это же наказание Господне! Наша крадет без зазрения совести, когда в магазин посылаю, и дома крадет. Что с ней делать — ума не приложу. Иной раз просто слов не хватает!
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Томмазо Ландольфи - Жена Гоголя и другие истории, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


