`
Читать книги » Книги » Проза » Современная проза » Джеффри Арчер - 36 рассказов

Джеффри Арчер - 36 рассказов

Перейти на страницу:

Наконец она сказала:

— Я польщена. Даже не думала, что в нашем мире еще существуют такие старомодные романтики.

Она чуть склонила голову.

— Позволительно ли будет узнать, как именно вы планировали закончить этот вечер?

— Я вовсе ничего не планировал, — честно ответил я. — Потому-то у нас все и идет так мило, так… живительно и даже освежающе…

— Вы будто цитируете рекламу конфет «Афтер эйт», — рассмеялась Анна.

— На это замечание у меня имеются по меньшей мере три ответа, — сказал я, но тут появился Марио, которого явно удручил вид наполовину недоеденных феттучини.

— Все в порядке, сэр? — спросил он обеспокоенно.

— Все превосходно, — ответила Анна, не отрывая от меня взгляда.

— Кофе, мадам? — предложил Марио.

— Нет, спасибо, — сказала Анна твердо. — Мы сейчас отправляемся на поиски брошенной машины.

— И кто знает, найдем ли мы ее там спустя столько времени, — сказал я, когда она встала со стула.

Я взял Анну под руку и повел ее к выходу из зала, потом вверх по ступеням и, наконец, на улицу. Болтая обо всем на свете, как старые друзья, мы направились в то место, где я оставил свою машину.

— Вам не обязательно подвозить меня домой, Майкл, — сказала Анна. — Особенно, если вы живете на другом конце города. Тем более что дождь перестал, и я без труда найду такси.

— Но я хочу отвезти вас домой, — признался я ей. — Чтобы подольше побыть с вами.

Она улыбнулась, и тут мы дошли до того места, где я вроде бы оставил свою машину.

— А, черт! — воскликнул я и заметался взад-вперед по тротуару, а вернувшись на место, увидел, что Анна хохочет.

— Это что, одна из ваших задумок? С целью подольше побыть в моем обществе?

Она достала из сумочки мобильный телефон, набрала «999» и протянула его мне.

— Какая служба вам нужна, — спросил безликий голос, — пожарная команда, полиция или скорая помощь?

— Полиция! — ответил я и тотчас же услышал другой голос: «Полицейский участок Чаринг Кросс. В чем суть вашего обращения?»

— Боюсь, что моя машина украдена.

— Сообщите, пожалуйста, модель, цвет и регистрационный номер.

— Синий «Ровер-600», К857 SHV.

Последовала долгая пауза, на протяжении которой я слышал только далекое бормотание нескольких голосов.

— Нет, сэр, ваша машина не украдена, — сказал, наконец, полицейский, снова взяв трубку. — Ваш автомобиль был запаркован на двойной желтой линии в нарушение закона и теперь отбуксирован на штрафную стоянку у моста Воксхолл.

— Можно забрать его прямо сейчас? — спросил я.

— Разумеется, сэр. Как вы намерены туда добираться?

— Возьму такси.

— Скажите водителю: автоплощадка у моста Воксхолл. Вам следует иметь при себе документ, удостоверяющий вашу личность, а также чек на сумму сто пять фунтов стерлингов и вашу банковскую карточку. Или названную сумму наличными.

— Сто пять фунтов? — упавшим голосом переспросил я.

— Совершенно верно, сэр.

Анна впервые за весь вечер нахмурилась.

— Неплохие денежки.

— Прошу прошения, сэр?

— Нет, ничего. Спокойной ночи.

Я вернул телефон Анне и сказал:

— Сейчас я поймаю вам такси.

— Ничего подобного, Майкл. Потому что я остаюсь с вами. К тому же вы ведь пообещали моему брату доставить меня домой.

Я поднял руку, и такси, круто развернувшись, подкатило к тротуару.

— Плошадка у моста Воксхолл, пожалуйста.

— Невезуха, мужик, — сказал водила. — Ты уже четвертый такой у меня за сегодняшний вечер.

Я широко ухмыльнулся.

— Наверное, предыдущие трое тоже ринулись за вами в театр, — сказал я Анне, усевшись рядом с ней на заднем сиденье, — но, по счастью, в очереди за билетами они оказались после меня.

Мы едва тащились под начавшимся дождем в гуще машин, развозивших зрителей после театрального вечера, и вдруг Анна сказала:

— А вам не кажется, что неплохо было бы предоставить мне возможность выбора между вами четырьмя? А вдруг один из них был на «роллс-ройсе»?

— Навряд ли.

— Это почему же? — спросила Анна.

— Да потому что «роллс-ройсу» там было не запарковаться — места не хватило бы.

— Но если бы у его владельца был водитель, это решило бы все проблемы.

— Да я бы просто-напросто задавил его.

Какое-то время мы ехали молча.

— Можно задать вопрос личного характера? — нарушила молчание Анна.

— Если это тот вопрос, о котором я и сам думаю, то я тоже собирался задать его вам.

— Тогда вы первый.

— Нет, я не женат, — сказал я. — Как-то раз был близок к этому, но ей удалось ускользнуть.

Анна засмеялась.

— А вы?

— Я была замужем, — сказала она тихо. — Он был тем четвертым коллегой. Он умер три года тому назад. Я девять месяцев боролась за его жизнь, но безуспешно.

— Извините меня, — сказал я, чувствуя себя пристыженным. — Это бестактно. Мне не следовало поднимать этот вопрос.

— Это я его подняла, Майкл, а вовсе не вы. И это мне следовало бы извиняться.

В течение нескольких минут мы ехали, не говоря ни слова, пока Анна снова не заговорила:

— Последние три года после смерти Эндрю я думала только о работе, а практически все свободное время занимала тем, что мотала душу Джонатану и Элизабет. Разумеется, они были исполнены самого искреннего сочувствия, но я же понимаю, что им все уже надоело до смерти. Не удивлюсь, если Джонатан специально устроил этот «неотложный случай» сегодня вечером, чтобы выпроводить меня в театр одну. Он хочет вернуть мне уверенность в себе, заставить бывать где-то…

Я дал таксисту десять фунтов, и мы побежали под дождем к фургончику. Войдя внутрь, я подошел к барьеру и ознакомился с официального вида бумагой, прилепленной к нему клейкой лентой. Затем достал бумажник, вынул из него водительские права и принялся считать имевшиеся у меня деньги.

Я насчитал всего восемьдесят фунтов наличными, а чековую книжку я никогда с собой не ношу.

Анна ухмыльнулась и достала из сумочки фирменный театральный конверт, который я дал ей несколько часов тому назад. Она вскрыла его, достала оттуда две десятифунтовые бумажки, добавила свои пять фунтов и протянула мне.

— Спасибо, — сказал я сконфуженно.

— Неплохие денежки, — отозвалась она все с той же иронической улыбкой.

Полицейский не спеша пересчитал деньги, уложил их в жестяную коробку и выдал мне расписку.

— Ваш автомобиль вон там, в первом ряду, — сказал он, показав пальцем в окно. — И позволю себе добавить, сэр, что с вашей стороны было не вполне благоразумно оставлять ключи в замке зажигания. Если бы автомобиль был угнан, то ваша страховая компания отказала бы вам в выплате возмещения.

И он дал мне мои ключи.

— Это я виновата, офицер, — сказала Анна. — Мне следовало заставить его немедленно вернуться к машине, но я просто не осознала ситуацию. Я прослежу за тем, чтобы больше такое не повторилось.

Полицейский внимательно посмотрел на меня. Я пожал плечами; мы с Анной вышли из фургончика и пошли к машине. Я усадил ее, а затем обошел автомобиль, тогда как Анна, перегнувшись через сиденье, открыла водительскую дверь. Я сел за руль и посмотрел на нее.

— Мне следует принести свои извинения, — сказал я. — Ваше платье пострадало от дождя.

Капля дождевой воды упала с кончика ее носа.

— Но вот что я вам скажу: вымокшая или сухая, вы одинаково прекрасны.

— Спасибо, Майкл, — улыбнулась она. — Но все-таки, если вы не возражаете, в конечном итоге и с учетом всех обстоятельств, я предпочитаю быть сухой.

Я рассмеялся.

— Итак, куда прикажете? — спросил я, сообразив, что не знаю ее адреса.

— Фулхэм, пожалуйста. Парсонс Грин Лейн, дом 49. Это не очень далеко отсюда.

Я вставил ключ в замок зажигания. Далеко — не далеко, какая разница. И, затаив дыхание, повернул ключ. Двигатель чихнул и замолк. Ну, конечно же, я ведь оставил включенными подфарники.

— Пожалуйста, не надо, — взмолился я.

Анна снова засмеялась. Я повернул ключ вторично, и двигатель заработал. Я вздохнул с облегчением.

— Буквально на волосок, — сказала Анна. — Не заведись машина, нам бы пришлось коротать ночь вместе. Или это было частью вашего жуткого плана?

— Пока что по плану ничего еще не шло, — заметил я, выезжая с площадки. И, помолчав, добавил: — Хотя, как мне кажется, все могло обернуться иначе.

— Вы хотите сказать, если бы я не была из таких девиц, за которыми вы охотитесь.

— Ну, что-то в этом духе.

— Хотела бы я знать, что могли бы подумать про меня те, другие трое, — сказала Анна задумчиво.

— Вопрос чисто теоретический. Потому что вряд ли хоть кому из них представится шанс выяснить это.

— Похоже, вы очень уверены в себе, мистер Уитикер.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джеффри Арчер - 36 рассказов, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)