`
Читать книги » Книги » Проза » Современная проза » Джеффри Арчер - 36 рассказов

Джеффри Арчер - 36 рассказов

Перейти на страницу:

— Тебе следовало бы позаботиться обо всем заранее, — добавила она, видя, как он пытался привлечь внимание метрдотеля, принимающего заказ у одного из столиков.

Я умышленно чуть-чуть отстал от брата с сестрой и, как только Марио подошел к ним, кивнул ему и сделал знак помалкивать.

— У вас найдется столик на троих? — спросил Джонатан.

— Да, сэр, пожалуйста. Прошу вас, — сказал Марио, подведя нас к столику в тихом углу зала.

— Вот это везение, — воскликнул Джонатан.

— Самое настоящее везение, — согласилась Анна.

Джонатан предложил, чтобы я сел в угол, и тогда Анна смогла бы сидеть между нами.

Когда мы разместились, Джонатан спросил, что мы будем пить.

— Как вы? — спросил я, повернувшись к Анне. — Еще сухой мартини?

Джонатан посмотрел на нее с удивлением.

— Ты не пила мартини с тех пор, как…

Анна взглядом заставила его замолчать и сказала быстро:

— Просто бокал вина, чтобы запить еду…

Это с каких же пор, подумал я, а вслух сказал:

— Мне тоже бокал вина.

Появился Марио и вручил нам меню. Джонатан и Анна в сосредоточенном молчании изучали его какое-то время, после чего Джонатан спросил:

— Есть идеи?

— Все выглядит весьма заманчиво… — сказала Анна. — Но я, пожалуй, ограничусь феттучини и бокалом красного вина.

— А как насчет закуски? — спросил Джонатан.

— Нет, что ты. Я же завтра первая в списке на вызовах, разве ты забыл? Конечно, если ты будешь столь любезен и подменишь меня…

— Только не после сегодняшнего вечера, малышка… Я, пожалуй, тоже обойдусь без закуски, — сказал он. — А вы, Майкл? Вы не обращайте внимания на наши внутренние проблемы…

— Феттучини и бокал красного вина — этого вполне достаточно.

— Три феттучини и бутылку вашего лучшего кьянти, — объявил Джонатан подошедшему Марио.

Анна подалась ко мне и сказала заговорщицким шепотом:

— Это единственное итальянское вино, название которого он в состоянии выговорить без ошибки.

— А если бы мы заказали рыбу? — поинтересовался я.

— Он вообще-то слышал что-то о фраскатти. Но вот когда заказываешь утку, тут он теряется совершенно.

— О чем это вы там шепчетесь? — спросил Джонатан, отдавая Марио меню.

— Я спросил Анну о вашем третьем коллеге…

— Неплохая реакция, Майкл, — сказала Анна. — Вы могли бы преуспеть в политике.

— Третий коллега — это моя жена Элизабет, — ответил Джонатан, не представляя себе, разумеется, что хотела сказать Анна своей репликой.

— У нее, бедняжки, сегодня ночное дежурство.

— Как видите, две женщины и один мужчина, — сказала Анна.

— А раньше нас было четверо, — заметил ее брат, не вдаваясь в детали.

Тут официант принес бутылку вина, и Джонатан, изучив этикетку, кивнул с видом знатока.

— Не пытайся нас одурачить, Джонатан. Майкл уже понял, какой из тебя ценитель вин, — сказала Анна, явно намереваясь переменить тему разговора.

Официант откупорил бутылку и налил немного вина Джонатану, на пробу.

Вторично кивнув головой официанту, Джонатан спросил:

— А чем вы занимаетесь, Майкл? Только не говорите, что вы врач, потому что нам не нужен еще один коллега.

— Нет, он занимается ресторанным бизнесом, — опередила меня Анна, в то время как официант поставил перед нами три глубокие тарелки с феттучини.

— Ясненько. Вы, я вижу, в антракте уже рассказали друг другу все про себя, — сказал Джонатан. — Но что это значит «ресторанный бизнес»?

— В сущности, занимаюсь административной работой, — пояснил я. — В смысле, сейчас занимаюсь этим. А начинал официантом, потом лет пять проработал на кухне и, наконец, стал администратором.

— Но чем же все-таки занимается ресторанный администратор? — спросила Анна.

— Я вижу, антракт был недостаточно продолжительным, чтобы обсудить все детали, — сказал Джонатан, принимаясь за феттучини.

— Ну, сейчас под моим началом три ресторана в Вест-Энде. Это означает, что я постоянно мечусь между ними и особое внимание уделяю тому месту, где в данный момент больше проблем.

— Совсем как дежурный врач в больнице, — заметила Анна. — И какая же главная проблема была сегодня?

— Слава богу, из тех, что возникают далеко не каждый день, — многозначаще сказал я.

— Что, настолько серьезная? — спросил Джонатан.

— К сожалению. Шеф-повар утром отхватил себе чуть ли не полпальца и сможет вернуться на работу в лучшем случае через пару недель. Метрдотель второго ресторана не выходит на работу под предлогом гриппа, а в третьем мне пришлось уволить бармена за фокусы с бухгалтерскими книгами. Вообще-то все бармены склонны к таким фокусам, но тут уже даже клиенты стали замечать неладное.

И после паузы продолжил:

— Но все равно я не променял бы ресторанное дело…

Меня прервал резкий телефонный звонок. Я не сразу понял, откуда он доносится, пока Джонатан не вытащил из кармана пиджака сотовый телефон.

— Прошу прощения, — сказал он, — производственные проблемы.

Он нажал кнопку и поднес телефон к уху. Выслушал сказанное и нахмурился.

— Да, разумеется. Так скоро, как только смогу.

Отключил телефон и сунул его в карман.

— Прошу прощения, — сказал он еще раз. — У одного из моих пациентов рецидив. Вот именно сейчас и ни в какое другое время. Боюсь, мне придется вас покинуть.

Он встал из-за стола и обратился к сестре:

— А ты, малышка, как попадешь домой?

— Я уже большая девочка, — сказала Анна, — так что я просто-напросто поищу такую черную машинку на четырех колесиках… Наверху у нее написано что-то вроде Т-А-К-С-И. Потом я помашу рукой…

— Не беспокойтесь, Джонатан, — заверил я, — как-нибудь доставим ее домой.

— Очень любезно с вашей стороны, — сказал Джонатан, — потому что если к тому времени, когда вы выйдете отсюда, будет идти дождь, то она может и не найти такую черную машинку.

— Это самое малое, что я могу сделать, после того как получил ваш билет, ваш ужин и вашу сестру.

— Обмен без обмана, — сказал Джонатан, и тут к столику подошел Марио.

— Все в порядке, сэр? — спросил он.

— Не совсем. Меня вызывают к больному, так что надо бежать. — Он протянул Марио карточку «Американ Экспресс». — Будьте добры, оформите все, и я подпишу, а сумму проставите потом. И добавьте, пожалуйста, пятнадцать процентов.

— Благодарю вас, сэр, — сказал Марио и удалился выполнять просьбу.

— Надеюсь, мы еще увидимся, — обратился ко мне Джонатан.

Я встал, и мы обменялись рукопожатием.

— Надеюсь, что да, — сказал я.

Джонатан подошел к стойке и подписал квитанцию. Марио вернул ему его кредитную карточку.

Анна помахала брату рукой, а я тем временем поймал взгляд Марио и отрицательно покачал головой. Марио разорвал квитанцию и бросил клочки в мусорную корзину.

— И у Джонатана выдался тот еще денек, — проговорила Анна, глядя на меня. — А как же вы со всеми своими проблемами… Удивляюсь, как это вы смогли устроить себе выходной.

— Какой там выходной… Я бы ничего такого не устраивал, если бы…

Я замолчал и, взяв бутылку, долил Анне.

— Если бы — что? — спросила она.

— Хотите знать всю правду? — уточнил я, выливая остатки вина в свой бокал.

— Да, хочу. Вместо закуски, — ответила она.

Я отставил пустую бутылку и, секунду поколебавшись, начал рассказ:

— Я направлялся в один из своих ресторанов и тут увидел вас, идущую в театр. Я уставился на вас, не в силах оторвать глаз, да так, что чуть не въехал в зад впереди идущей машины. Тогда я ринулся на другую сторону улицы, где вроде бы было место для парковки, и кто-то из ехавших за мной следом чуть не въехал мне в зад. Я выскочил из машины, кинулся бегом к театру, сначала не смог отыскать вас, а потом увидел стоящей в очереди в кассу. Я стал в эту очередь и заметил, что вы отдали кассиру свой лишний билетик. Едва вы скрылись из виду, как я принялся рассказывать кассиру сказки насчет того, что вы решили не ждать меня и сдали мой билет для перепродажи. Я описал ему вашу внешность, причем во всех деталях, и он отдал мне билет без особых возражений.

Анна отставила свой бокал в сторону и слушала с выражением скептического изумления.

— Ладно, допустим, что он поверил вашей истории — чему я, кстати, рада. Но я… Что, я тоже должна поверить во все это?

— Да, должны. Ведь затем я положил две десятифунтовые бумажки в фирменный театральный конверт и занял кресло рядом с вами. Ну а дальше вы все знаете.

И я умолк в ожидании ее реакции. Какое-то время Анна молчала.

Наконец она сказала:

— Я польщена. Даже не думала, что в нашем мире еще существуют такие старомодные романтики.

Она чуть склонила голову.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джеффри Арчер - 36 рассказов, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)