`
Читать книги » Книги » Проза » Современная проза » Хуан Гойтисоло - Особые приметы

Хуан Гойтисоло - Особые приметы

Перейти на страницу:

ты рассуждаешь

лучше жить в чужой стране среди людей говорящих на чужом для тебя языке чем среди земляков каждодневно проституирующих твой родной язык

склоняющих голову перед силой

и твердящих

плетью обуха не перешибешь

хотя дело идет о бесчеловечном общественном порядке который отказывает им в праве на существование высасывает из них то единственное и невосстановимое чем они владеют их жизненные силы

современные платформы с навесами угольные склады автобус битком набитый туристами устричные питомники суда серые черные белые портовые причалы подъемные краны

после изгнания завоевателей Барселона выступает уже в роли столицы независимого государства и то что в далекие века именовалось Маркой становится Каталонией

ты спрашиваешь себя

быть может твое нынешнее отчаяние для них источник торжества

но правомерно ли назвать победителем того кто засеяв поле пожнет плевелы разрушение и смерть

regarde mon chéri

do you really like that

là-bas c’est Majorque[197]

начиная со времен царствования Рамона Беренгера I она играет все более значительную роль расширяя свои владения за счет территорий отвоеванных у мавров и подчиняя себе земли ныне принадлежащие Франции

ты слышишь хор Голосов терзающих тебя подобно зловещим ведьмам предвестницам трагедии Макбета

поразмысли как следует еще есть время

мы тверды и несокрушимы и как бы ты ни старался твоих сил не хватит даже на то чтобы нас поколебать

мы каменная гора и каменною горою пребудем

не упорствуй больше уходи прочь

обрати свои взоры к иным краям отвернись от нас

забудь про нас и мы забудем про тебя

ты тщетно был страстотерпцем

исправь же свое заблуждение

ВЫХОД

SORTIE

EXIT

AUSGÀNG

tout le monde est parti

come here my darling[198]

башенные краны морской вокзал снова краны снова навесы снова суда

царствование Хайме I Завоевателя открывает период экспансионистской политики, приведшей к овладению рядом земель западного Средиземноморья

могучая изобильная плоть Чанго укрепи меня

матерь Йемейя восприемли меня

в лоне своем укрой меня

не дай чтобы отторгли меня от тебя

Пуэрта-де-ла-Пас Барселонета черный дым фабричных труб

но нет

их победа еще не победа

и если судьба твоя так же горька как судьба других людей если ты вынужден

покоряться ее произволу

и еще далеко до часа когда жизнь твоей родины и народа возвратится в нормальное русло

попытайся хотя бы запечатлеть свое время не предавай забвению того чему оно было свидетелем

не молчи

хаотический чертеж городских улиц заводские трубы Сефсы колокольни и шпили церквей парки сады

on va rater le car

tu te rends compte[199]

быть может много лет спустя кто-нибудь поймет

на какой порядок вещей ты посягал и в чем заключалось твое преступление

ОПУСТИТЕ МОНЕТУ

INTRODUISEZ LA MONNAIE

INTRODUCE THE COIN

GELDSTÜCK EINWERFEN

Примечания

1

«Иностранная литература», 1967, № 8–9.

2

На русский язык были переведены романы Гойтисоло «Печаль в раю», М., 1962, «Ловкость рук», «Цирк», «Прибой», «Остров», М., 1964.

3

Солипсизм (лат.)

4

«Город Валансьен, взятый приступом и спасенный от разграбления милосердным приказом короля 16 марта 1677 года» (франц.)

5

«Панорама города Рима» (итал.)

6

«Вид города и замка Динан на Маасе, осажденного французскими войсками 22 мая и взятого 29 мая 1675 года, а затем укрепленного многими оборонительными сооружениями»(франц.)

7

Мы отпраздновали день Пречистой Девы и у нас было очень милое шествие но оттого что было довольно прохладно и несколько детей простудились мы не смогли пойти в белых платьицах (франц.)

8

«Сигнал» — немецкий фашистский журнал.

9

Шинфейнеры — участники ирландского национального движения 1905–1921 годов.

10

А мне плевать (франц.)

11

Прелестные, очень сексуальные датчанки (англ.)

12

Хотите выпить чего-нибудь?

Спасибо большое (англ.)

13

Правда, можно?

Да, да (англ.)

14

Здравый смысл (франц.)

15

ПУС — профсоюзы университетских студентов, профашистская организация.

16

Хосе Антонио Примо де Ривера — идеолог испанского фашизма, основатель партии «Испанская фаланга».

17

Коллеж святого Игнасио — учебное заведение иезуитов.

18

Солана Хосе Гутьеррес (1886–1945) — испанский художник.

19

Пьер Луи (1870–1925) — французский писатель.

20

Те же буржуа, только неудачники (франц.)

21

Гауди Антонио (1852–1926) — известный каталонский архитектор.

22

«Санта-Эспина» — национальный гимн Каталонии.

23

«Да пребудет она навеки с нами» (англ)

24

«Он был — воплощение добра, любви, желания помочь людям» (нем.)

25

«Навеки останутся праведные в памяти нашей» (англ.)

26

Партия, выступавшая за автономное Каталонское государство.

27

— Как вы поживаете?

— Спасибо, а вы?

— Если бы вы не назвали своего имени, я бы вас не узнал: вы стали совсем мужчиной. Как ваши родители?

28

— Спасибо, хорошо… Позвольте представить вам моего товарища по университету, очень порядочный человек, Альваро Мендиола (каталанск.)

29

Мой друг не каталонец… Его семья из Астурии (каталанск.)

30

СРЛИ — Социалистическая рабочая партия Испании.

31

Дыхание (франц.)

32

Хотите немножко коньяку? (каталанск.)

33

Компанис — несколькими уступами выше (каталанск.)

34

Боже мой, бедный малыш. Красные убили его папу (франц.)

35

Энсьерро — церемония загона с пастбища быков, предназначенных для участия в корриде.

36

«Песни об умерших детях» (нем.)

37

Росарий — молитвословие, состоящее из многократного повторения молитв «Богородице» и «Отче наш».

38

ИФА — Иберийская федерация анархистов.

39

Сосиски (англ.)

40

В светскую школу? Да вы с ума сошли. Там из него сделают безбожника и плохого патриота. Если вы не в состоянии оплатить коллеж Святого Духа, то лучше вообще никуда его не отдавать… Вот если бы нами управлял Муссолини… (франц.)

41

ЕСПК — Единая социалистическая партия Каталонии.

42

Гаспачо — испанское национальное блюдо из свежих овощей, приправленных холодной водой с уксусом.

43

Вокзал с направлениями: Мадрид, Сарагоса, Аликанте.

44

НЦТ — Национальный центр трудящихся; профсоюзная организация, находящаяся под контролем анархистов.

45

Касадисты — сторонники переворота, организованного в Мадриде хунтой Касада-Бейстейро (март 1939 г.)

46

Мадам Надя

Гороскопы — влияние планет

на вашу судьбу

гаданье на стеклянном шаре

И на картах

47

Игорь

Возвращает утраченную любовь

отгадывает мысли

все виды оккультных наук

читает по руке — 3 фр.

Мадам Леон — ясновидящая

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Хуан Гойтисоло - Особые приметы, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)