`
Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » В перспективе - Элизабет Джейн Говард

В перспективе - Элизабет Джейн Говард

1 ... 97 98 99 100 101 ... 112 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
пучком травы, и та тонко заржала, ткнувшись носом ей в шею.

– Надо будет найти для них тенистое место. Вокруг замка много дубов.

– У них есть пара отличных хвостов. Смогут выручить друг друга.

– Вот и я так считаю! Мне бы и в голову не пришло держать купированное животное!

– А-а. – Он чуть не засмеялся. – Легко говорить, что ты сама не стала бы купировать животное, но нельзя отказывать животному в своей любви и заботе только потому, что кто-то другой купировал его, – разве это справедливо?

– Об этом я не думала.

– У домашней живности обычно нет выбора, знаешь ли, – не то что у дикой.

– Ты и людей смог бы разделить тем же способом? На диких и домашних?

– Не знаю. Я же не всерьез. А ты смогла бы?

– Но ты же смог бы, – с жаром настаивала она, потом умолкла. – По-моему, ты надо мной смеешься.

И он торжественно ответил:

– По-моему, да.

Они подождали, пропуская через перекресток нескольких велосипедистов.

– Здоровье и деньги, – пробормотала она порывисто, но ничуть не сердито.

– Твое здоровье – и твои деньги. Без отвлеченных понятий.

– Со мной ты станешь неравнодушным. – Она воевала с засовом на воротах, ведущих на территорию замка. – Я сделаю тебя неравнодушным к лошадям, которые тебе не принадлежат, и к людям, и к…

– Я неравнодушен к тебе, моя любовь, а ты все еще не моя – целиком и полностью.

Она промолчала, но он заметил, как легкая дрожь пробежала по ее шее и затылку, словно ветер по траве на лугу. Он закрыл ворота, она сверкнула быстрой нервной улыбкой, которая растаяла, сменившись таким сияющим выражением лица, что у него дрогнуло сердце.

Они проехали мимо ристалища и вверх по склону к замку. Чем ближе они оказывались, тем очевиднее становилось, что замок – не более чем руины. Пучки травы и якобеи выросли на зубчатых стенах, в трещинах, из которых выкрошился строительный раствор; черные, жирно блестящие грачи тяжело перелетали с верхушек башен на деревья и обратно; их непрестанные крики звучали как финал вздорного, незаконченного спора, но на гладких круглых башнях и в темных прорезях окон не было видно ни признака жизни. Вода во рву стояла неподвижно – как толстое стекло, идеально отражающее стены везде, кроме больших пятен водяных лилий в самом цвету. Всадники медленно проехали к северной стороне замка и коттеджу смотрителя, который хранил ржавые гвозди.

– Внизу у реки есть желтые ирисы, – вдруг сказала она.

– Насколько глубок ров? – спросил он, почти не задумываясь: он был поглощен ею так же, как она – своим замком.

– Глубже человеческого роста, конечно, – поразмыслив, ответила она. – Насколько точно, не знаю. Хочешь есть? Пойдем внутрь и перекусим там?

– Давай.

Они нашли подходящее место для лошадей, купили билеты и прошли по насыпи через ров. Возле опускной решетки ворот Антония подняла голову, чтобы показать ее, и он положил ладонь ей сзади на шею.

– Когда ты передергиваешься, дрожь начинается вот здесь.

– Джеффри! По-моему, замок ты вообще не замечаешь!

– Замечаю, замечаю! – возразил он, не имея ни малейшего намерения, чтобы она ему поверила.

– Строения такого типа мне по душе. А церкви не очень нравятся.

– Только замки. Или только этот замок?

– Я не видела другого такого же красивого замка, как этот. Дома мне тоже нравятся. Места, созданные для того, чтобы в них жили люди.

За огромными воротами показался просторный внутренний двор, поросший короткой зеленой травой, а вокруг него – остатки фундаментов и руины замка, которым аккуратная трава норовила придать изысканный вид.

Антония сказала, что ее слишком разморило, и, может, сначала они поедят, а уж потом как следует осмотрят замок? И они перекусили на месте покоев хозяйки, прислонившись к гладкой каменной кладке, в окружении пичужек, собирающих крошки. После еды Джеффри предложил ей сигарету, но она улыбнулась и покачала головой. Бледно-голубой дымок уплывал, жаркие минуты тянулись в золотистом воздухе, даже перепалки грачей казались бессвязными и вялыми… Она прижалась затылком к камню, ощутила, как его тепло пропитывает волосы. Жизнь казалась бесконечно прекрасной – даже грачи, думала она, вряд ли удосужатся сейчас взирать на нее пессимистически. Она засмотрелась вверх, на кремово-голубое небо, перевела взгляд на солнце, и моментальная жгучая вспышка ударила ей в нос, она расчихалась. Оправляясь, она почувствовала его руки на своих плечах – он заслонял собой солнце и небо, целовал ее, и в чужой стихии она сразу же растерялась.

– Когда я тебя целую, ты цепляешься за меня, будто тонешь. Ты знала?

Она покачала головой, его лицо отчетливее проступило перед глазами.

Он привлек ее ближе.

– Сено, клевер и молодой картофель, а от волос – чуть слаще.

– Что? – Она говорила шепотом: такой настоятельной казалась потребность их уединения.

– Я о том, как ты пахнешь, радость моя. Обожаю этот запах. Пообещай мне кое-что, милая, – сделаешь прямо сейчас? Только подожди минутку…

Но им помешала стайка посетителей, явившихся осматривать руины, и он яростно выругался себе под нос: «Проклятие!» Они отстранились и посмотрели друг на друга, в его глазах возникло насмешливое отчаяние, в ее глазах тревога сменилась замешательством.

Посетители бурным ручьем просачивались в ворота, взглянув на пару сначала вскользь, затем еще раз; общее любопытство, которое они рассчитывали обратить на замок, взбодрилось, отвлеченное зрелищем двух влюбленных. Кто-то что-то сказал – на них снова посмотрели, кто-то другой засмеялся. С пылающим лицом Антония начала собирать остатки обеда.

– Пойдем, – сказал он. – Не хочу я смотреть замок вместе с ними.

Благодарно кивнув, она подумала: как точно мы угадываем мысли друг друга.

Так что уезжали они почти молча, только в последней точке дороги, с которой еще был виден замок, она остановилась, оглянулась и произнесла:

– Люди на самом деле не значат ничего. И абсолютно ничего не меняют. – Потом она задумалась. – Конечно, и мы тоже, но тебе понравился бы замок без них. – И она сделала жест легкого пренебрежения.

– Я очень рад, что увидел его.

Она пристально посмотрела на него, не веря в это, и он добавил:

– С тобой. Дело в тебе, не в замке, ты же понимаешь. – И она, глубоко убежденная, что он любит ее, просто подумала: что ж, по крайней мере о замке он высказался честно.

Много позднее, когда они проезжали мимо ветряной мельницы в Степлкроссе, она прервала затянувшееся молчание:

– Есть и другой путь домой. – И они свернули вправо, с шоссе на проселочную дорогу.

Здесь были разбросанные далеко один от другого коттеджи с крошечными садиками перед ними, рядом теснились жимолость и розы, ульи и курятники, фуксия и живые изгороди из шиповника, пахло

1 ... 97 98 99 100 101 ... 112 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение В перспективе - Элизабет Джейн Говард, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)