`
Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Молот Тора - Юрий Павлович Вяземский

Молот Тора - Юрий Павлович Вяземский

1 ... 97 98 99 100 101 ... 119 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
И раз от разу сцена радостного театра все больше освещалась, вширь и вглубь. Я все свободнее по ней расхаживал, уже не только повторяя заученную роль, но и делясь своими впечатлениями от этих прогулок по английским сказкам, рассказам. А когда осветились кулисы, когда я стал в них заглядывать… Интересно. Там тоже как будто появился театр, – вдруг сообщил Митя.

– Где? – Александр опять не понял.

– Там. – Сокольцев махнул рукой в сторону островка. Трулль наконец глянул в ту сторону.

– Ничего не вижу, кроме тумана… Я теперь и острова не вижу…

Митя развернулся к Саше и сказал:

– Вы правильно поняли. Маму перевести мне, конечно, не удалось.

Взгляд у Дмитрия Аркадьевича стал каким-то отрешенным. Он смотрел куда-то вдаль и, как показалось Александру, в этой дали увидел как раз то, что Саша в данный момент подумал.

– Вы правильно поняли, – повторил Сокольцев. – Не удалось. Но именно мама первой привила мне интерес к иностранному языку как таковому. Немецким я совершенно не интересовался. Он для меня тогда совсем чужим был… И потом: это почти невозможно выразить словами. Когда мы с ней вдвоем занимались английским, мне иногда казалось, будто совсем новые люди встретились, которым есть о чем рассказать друг другу… Но как только занятие оканчивалось – занавес закрывался.

Глаза у Сокольцева стали почти прозрачными.

– В школе я с грехом пополам продолжал изучать немецкий, – снова лапидарно и косноязычно продолжал рассказывать Дмитрий Аркадьевич. – Мама хотела перевести меня в английскую школу. Но я наотрез отказался. Мне ее предложение показалось, если хотите, кощунственным… Я и в инязе, слава богу, английский не изучал. Я в иняз решил поступать, потому что мама стала преподавать в МГУ на филфаке… Сам бы я не поступил. Я не умел сдавать экзамены; обычно я отвечал не то, что от меня ждали. И мне бы не разрешили сдавать английский; по правилам, надо было сдавать тот язык, который был у тебя в аттестате; то есть в моем случае – немецкий, который я совсем не знал. И, раз я сдавал английский, мне бы ни за что не дали французский, который я хотел изучать. Ректор у нас была очень строгой женщиной. Во время войны она служила в разведке и в институт ходила в армейских сапогах… Ни за что бы не поступил! Но с ней дружил один из папиных друзей. Он ее спас, то ли во время войны, то ли после, я так и не понял… Мне по всем предметам надо было получить «пятерки». Я на переводческий поступал… Ну вот, сейчас туман рассеялся. Теперь-то должны видеть! – вдруг заявил Митя и с надеждой посмотрел на Трулля.

Саша старательно вгляделся туда, куда указывал Сокольцев, и виновато признался:

– Ни фига он не рассеялся!.. Я теперь и реку почти не вижу.

Сокольцев разочарованно покосился на Трулля. И с обидой стал восклицать:

– Я мечтал изучать французский! Я предвкушал нечто волшебное, воздушное, искрометное!.. Но в группе было шесть человек, разных способностей. Преподаватель была похожа на жандарма. И этот жандарм требовал от нас, чтобы мы говорили только теми словами, которые в учебнике. Шаг вправо или влево – строгий выговор перед строем, который хуже расстрела. Потому что с каждым презрительным замечанием в тебе сеяли страх – не дай бог не то слово употреблю, не то выражение, не то время! Для изучения иностранного языка это чудовищно. И преступно – для такого языка, как французский! Ведь в нем каждый звук – особая музыка, каждая фраза – объяснение в любви. Когда начинаешь говорить, взлетаешь и паришь над землей. И если мешать этому свободному полету, крылья у тебя могут схлопнуться. Разбиться – не разобьешься, но летать постепенно разучишься. В лучшем случае будешь, как страус, резво бегать по земле. Но страус разве настоящая птица?.. Так я однажды попытался объяснить нашей жандарму, естественно, на французском; она по-русски с нами не разговаривала. А она мне в ответ: «Камарад Сокольцев. Вы сначала научитесь правильно произносить французское слово «страус», а потом читайте мне лекции по педагогике». И после этого разговора наши отношения с ней окончательно испортились…

– Дома я продолжал изучать английский, – перестал обижаться Митя. – Мама отказалась со мной заниматься, заявив, что я ее «перерос» и теперь сам могу ей давать уроки английского языка. Я стал читать в подлиннике Шекспира. Купил абонемент в кинотеатр «Иллюзион», где тогда показывали английские фильмы… Отец мало интересовался моими институтскими делами. Раза два спросил: «Димка, тебя еще не выгнали из иняза?» И, когда я на третий раз пообещал ему, что скоро непременно выгонят, он вдруг предложил познакомить меня с некой Марией Гонсалес. Он сказал: «Если у тебя не идет французский, может быть, тебе испанским стоит заняться»… В то время отец с одним известным испанским ученым исследовал игровое поведение у шимпанзе… Я не всерьез отнесся к его предложению. Но к испанке Гонсалес на всякий случай отправился. И, как говорится, empezo la funcion – «началось преставление».

Глаза у Сокольцева стали такими прозрачными, что Труллю показалось: сквозь них можно видеть все сзади Митиной головы. А самого Митю снова охватило красноречие:

– Я уже при первой встрече влюбился! Не столько в сеньору Марию, а в самый хрипловатый звук ее голоса, в ее раскатистое, словно рубленное «r», в дробное стаккато ее речи. Мы с ней уже через месяц взлетели по ступенькам испанской грамматики, очень похожей на французскую, и прямо-таки ворвались на сцену Лопе, Педро, Тирсо, Федерико Гарсии! Я их по именам называю, потому что в скором времени они для меня превратились в закадычных друзей, с которыми я отводил душу после занудного заучивания разных институтских ролланов и барбюсов… Через полгода я принялся за Сервантеса и его Ingenioso Hidalgo. Сеньора Гонсалес мне объяснила, что ingenioso можно перевести не только как «хитроумный, изобретательный», но также как «вдохновенный» и «одержимый». Дух этого Ingenioso в меня вселился. И я одержимо отправился в странствие по испанскому языку, вдохновенно преображаясь в истинного кастильца, уважая грамматические правила, но не стесненный ими, в лексических затруднениях призывая на помощь свободное, странствующее по дорогам Испании воображение Великого Идальго. И часто со мной случалось, что я начинал говорить словами, которые вроде бы никогда не встречал до этого и уж точно не выписывал и не заучивал. И когда я так вдохновлялся, все это будто лилось из меня. По ночам мне снились выжженная солнцем Ла-Манча или коварная Барселона, в которых я никогда не бывал. И особенно часто – Толедо Эль Греко! Я иногда просыпался и не знал, кто я на

1 ... 97 98 99 100 101 ... 119 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Молот Тора - Юрий Павлович Вяземский, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)