Александр Герцен - Том 5. Письма из Франции и Италии
Стр. 73
16 Вместо: что они думали? // что-то они думали?
Стр. 76
22 После: так дорога // что индустрия не цветет
Стр. 84
15 Вместо: жила подаянием // жила «per la charita»[369]
Стр. 85
9 Вместо: задумчивость // задушевность
Стр. 87
23 Вместо: Грёза // Кановы
24–25 После: Аполлона Бельведерского… // и др.
Стр. 89
14 После: новостям // Мне один френолог, до боли надавивши пальцем череп, объявил, что у меня недостает la bosse de la vénération;[370] против физического недостатка и суда нет.
Письмо шестое
Стр. 97
23 Вместо: трехцветную кокарду // трехцветные кокарды
Стр. 99
25–26 Вместо: национальна, потому что она была неопределенна // национальная потому уже, что она была неопределенна
35 Вместо: сохранен // схоронен
Стр. 104
14–15 Вместо: они свидетельствовали // свидетельствовавшими
Письмо седьмое
Стр. 109
12 После: пляшут. // Как легко можно изучать характер народов по картинкам; посмотрите на робертовских жнецов, рыбаков и на крестьян Теньера.
Стр. 112
24 Вместо: граждане // добрые граждане
Стр. 113
38–39 Вместо: сказал мне: «А ведь Birbone был тогда ближе пистолетного выстрела». // сказал мне: «Как вы были правы!»
Стр. 116
35 Вместо: Это был худой, оливкового цвета, породистый лаццарони, лет 17 // Это был малый худой и оливкового цвета, лет 17, породистый лаццарони
Стр. 120
1–2 Вместо: послали его в посольство // послали его с портфелем.
19 Вместо: заметил // закричал
Письмо восьмое
Стр. 124
2 Вместо: дрожит рука // дрожат руки
Стр. 128
31 Вместо: простонародной // простодушной
34 Вместо: перебили его словами // перебивая его, сказали
Стр. 131
14 Вместо: весна // упоительная итальянская весна.
Письмо девятое
Стр. 133
31 Вместо: от надежд // от последних надежд
38 Вместо: Где я его и видел в 1851 году // <В> 1851 году он был еще в С. Пелажи.
Стр. 134
16 Вместо: un sou! // pour un sou
Стр. 135
3–4 Вместо: генерал Курте, кажется, или Косидьер заставил их // генерал Курте, кажется, заставил их
Стр. 136
25 Вместо: выждал окончание // выждал окончания
Стр. 137
31 Вместо: углах улиц // углах
38 После: убеждениям // ему принадлежит большая часть в июньских злодействах.
Стр. 140
17 Вместо: доли приобретенного // всего приобретенного
18–20° Вместо: Гизо ~ работнику // Гизо был кальвинистский поп, трезвый, желчевой, бесчувственный фанатик. Задавленному трудом и нуждой работнику, он сказал с высоты трибуны
31 Вместо: Министерство не боялось партии умеренного прогресса // Брошюра Дювержье де Горон’а выражает очень хорошо партию умеренного прогресса. Министерство ее не боялось.
Стр. 141
6 Вместо: мрачные // страшные
13–14 Вместо: воспоминания ~ великих людей 1789 и 1793 года // великих людей, 1789 и 1793 годы.
Стр. 143
29 Вместо: он сам стоял // он стоивал
Стр. 144
6 Вместо: сын короля (Монпансье) // сын короля
Стр. 149
11 После: правительство // не для них, не из них, но против них. В том же смысле предлагал временное правительство и Ламартин.
Стр. 150
33–34 Вместо: людей, известных народу, банкиров, судей, полицейских… // людей, известных народу, как Тьер, как все банкиры, как все судьи, полицейские…
Стр. 151
16 Вместо: хочет ли он провозгласить республику // «знает ли он, что его избрание ничего не значит и хочет ли он провозгласить республику?»
Письмо десятое
Стр. 156
7 Вместо: вожатых // вожатаев
Стр. 157
35–36 Вместо: которая, напротив, развилась в ней // которая развилась с тех пор
Стр. 159
2 Вместо: тяжким // тяжелым
Стр. 160
33–34 Вместо: сочувствовал голодному работнику // находил сочувствие с голодным работником
Стр. 164
6–7 Вместо: или все заплотят или никто // или никто или все заплотят
Стр. 165
18 Вместо: Речи // Речи, полные любви,
Стр. 166
17 Вместо: думал // понял
Стр. 168
34 Вместо: он многого не видал // он имел слабость многого не видать
Стр. 169
23–24 Вместо: ста тысяч человек // двухсот тысяч человек
30–31 Вместо: наполняют бульвары // занимают целый бульвар
Письмо одиннадцатое
Стр. 179
11 Вместо: имеет идеал, стремление // имеет идеал, слово, стремление
Стр. 182
27 Вместо: уложения // уложения законов
Стр. 183
7 Вместо: воля // большая воля
Стр. 185
33 Вместо: в понятии // в памяти
Стр. 186
3 После: величие // нет, этого не объяснишь стихом «что пройдет, то будет мило»
36 Вместо: Церковь // Напротив, церковь…
Письмо двенадцатое
Стр. 191
3 Вместо: игры // меры
Стр. 193
31–32 Вместо: из груди // из дрожащих губов <?>
Стр. 197
4 Вместо: бесплодных // бесполых
34 Подпись Alfieri – отсутствует.
Письмо тринадцатое
Стр. 203
35 Вместо: староверов // их
Стр. 206
16–17 Вместо: и партий, ссылаемых без суда // и партии ссылаемых, толкуют
Стр. 208
27 Вместо: сомнение // сомнение, коррозивный яд разрушения
Письмо четырнадцатое
Стр. 212
24 После: стыда // сострадания
Стр. 215
20 Вместо: коренное // основное
Стр. 216
14 Вместо: красный призрак» // красное привидение»
33–34 Вместо: явятся новые заповеди // явится новый Декалог
Стр. 217
7 Вместо: твердым // гордым
Приложение. Письмо к Ш. Риберолю…
Стр. 218
4 Вместо: Гражданин издатель // Citoyen rédacteur
10 Вместо: Мысль предложить их Вам // Мысль эта
16 Вместо: положения наши розны // положения розные
24 Вместо: сложившийся // сложенный
Стр. 221
1 Вместо: его // иго
32 Вместо: нравственному // моральному
Приложение
Варианты немецкого издания 1850 г.
Письмо пятое
Стр. 74
28–29 Вместо: Русского села в Европе нет // Eine russische ländliche Kommune mit ihren großen gemeinschaftlichen Ländereien findet man in Europa nicht. <B Европе не найдешь русской сельской общины с ее крупными общественными земельными угодьями.>
Стр. 75
5 Вместо: запрещенный иезуитами // Die Jesuiten hielten das Organ von Guizot noch für zu liberal. <Иезуиты считали орган Гизо еще слишком либеральным.>
Стр. 79
2–3 После: всего менее оскорбляет // Diese Menschen, welche bereit sind, ihre Häuser, Familien und Rechte zu verteidigen, haben in ihrer Bewaffnung einen Sinn. <Вооружение этих людей, готовых защищать свои дома, семьи и права, имеет смысл.>
Стр. 81
15–16 Вместо: так, как в Петербурге ~ необжитым. // Es bildet den vollständigsten Kontrast zu Petersburg und Berlin, wo alles so neu und uneingewohnt ist. <Это составляет полнейший контраст с Петербургом и Берлином, где все так ново и необжито.>
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Герцен - Том 5. Письма из Франции и Италии, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


