Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Токийская головоломка - Содзи Симада

Токийская головоломка - Содзи Симада

Читать книгу Токийская головоломка - Содзи Симада, Содзи Симада . Жанр: Русская классическая проза / Триллер.
Токийская головоломка - Содзи Симада
Название: Токийская головоломка
Дата добавления: 7 июнь 2024
Количество просмотров: 43
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Токийская головоломка читать книгу онлайн

Токийская головоломка - читать онлайн , автор Содзи Симада

ПРОДОЛЖЕНИЕ КУЛЬТОВОЙ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ ЗАГАДКИ «ТОКИЙСКИЙ ЗОДИАК».
ТАЙНА, ПРОПИТАННАЯ БЕЗУМИЕМ.
Киёси Митараи вызван на поединок. Интеллектуальный поединок в форме необычной головоломки. Вызов бросил Такэхико Фуруи, профессор факультета естественных наук Токийского университета, уверенный, что сможет обыграть знаменитого сыщика.
Спор разгорелся из-за в высшей степени странных записок человека по имени Тота Мисаки, с детства одержимого романом «Токийский Зодиак». Мисаки мечтал повторить эксперимент из книги: сложение нового человека из разных тел. Он описывает, как осуществил свою мечту, пережив перед этим ряд совершенно невозможных приключений. Как узрел начало конца света. Как оказался среди людей, говорящих цифрами. Как встретился с человекоподобными животными. Наконец, как ему откусил руку… динозавр, а та потом выросла снова, хотя и сильно короче прежней.
У Фуруи нет сомнений: записки – плод чудовищного повреждения психики, и он берется поставить по ним диагноз. Однако Митараи считает иначе: кажущиеся безумными события произошли на самом деле. Теперь нужно это доказать. А ведь даже его друг Исиока думает, что это неосуществимо… Кто же победит в этой игре?
«Бог Загадки» – так называют Содзи Симаду в Японии.
Обладатель литературной премии № 1 в Японии – «Японской детективной литературы».
Член элитной группы японских писателей Red Circle Authors.
Несколько десятков миллионов книг, проданных в одной только Азии.
«Великий Содзи Симада буквально изобрел целый поджанр "логической загадки"…» – The Guardian
«Симада умеет сочетать совершенно фантастические преступления с логичными и прозрачными решениями этих загадок – и способен завести в тупик самого проницательного читателя». – Publishers Weekly

1 ... 69 70 71 72 73 ... 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
духа.

– Так вот куда приходят жители Хоронобэ отвлечься от повседневных забот! Какое прекрасное место для общения! Тут и потанцевать можно, и попеть под выпивку, и поесть, и обсудить то да се…

Значит, так проводят свой досуг северяне. Да уж, на севере выбор развлечений небольшой, а зимой их еще меньше. Оказывается, каждый вечер любители пения собираются в этом ресторане и устраивают застолье. Мы же здесь спокойно поужинали.

Глава 15

На следующее утро после завтрака Фудзитани вызвал нам по телефону частное такси – то самое, единственное на весь поселок. Несмотря на молодость, он делал свою работу на ура. И подключил к расследованию множество журналистов, и быстро раздобыл уйму информации о Кадзюро Асахия и его компании, да и в нашем путешествии действовал проворно и вникал в суть дела.

Нашим водителем оказался седой старик по фамилии Госава. Мы с Митараи устроились на задних сиденьях, а Фудзитани спереди. Не мешкая он сразу же показал водителю бумажку с адресом Такако Нобэ.

– Знаете, где это?

– А-а… Знаю этот дом. Он в горах, в сторону равнины Саробэцу. Едем?

– Да, – ответил Фудзитани.

– Погодите-ка минутку, – вмешался Митараи. – Сначала съездим в школу Тэсио.

Такси выдвинулось в путь.

– А что вам там нужно? – спросил Госава, повернувшись.

– Учитывая обширность территории, нам просто необходима программа, – сказал Митараи. – Допустим, мы приедем в дом Нобэ и окажется, что он пустует. Вокруг одни горы, на целые километры вокруг нет ни единого жилого дома. Где живут друзья Такако, мы не знаем. И даже если мы соберемся в школу за списком выпускников, то будет уже поздно и приедем мы туда вечером.

– Саробэцу и школа находятся в прямо противоположных направлениях, – предупредил Госава.

– А рядом с домом Нобэ нет других частных домов? – спросил Фудзитани.

– Нет. Он расположен посреди гор. Кажется, в доме Нобэ когда-то давно заготавливали древесный уголь… – объяснил наш водитель. – В тех местах стоит дом времен Мэйдзи[132], когда началось освоение Хоккайдо. Наверное, его-то вы и ищете?

– Возможно ли, что там уже никто не живет? – на этот раз Фудзитани спросил Митараи.

– С вероятностью девяносто девять процентов там никого нет.

– Да, те места уже опустели, – добавил Госава.

Такси ехало через поле сухой травы. Посреди него виднелась речка, совсем маленькая и мелкая. Бескрайний пустырь скрывался лишь вдалеке за горами.

– А когда-то в этой речушке вверх по течению плавал акиадзи! – посетовал водитель.

– Акиадзи? А это что?

– Вид лосося.

– Ого!

– А сейчас из-за сточных вод с заводов и экскрементов животных с мясных ферм вода загрязнилась. Да еще и решили ловить всю рыбу разом, соорудив в низовьях три запруды. Так что больше он вверх не плавает.

– Значит, там запруды? – спросил я.

– Да. Сейчас они есть почти во всех реках на Хоккайдо. Поэтому айну[133] и возмущены.

– Надо же… – Рассказ водителя впечатлил Фудзитани. Я слегка приоткрыл окно автомобиля, пропуская в салон прохладный чистый воздух. Сегодня снег не шел, но вновь было облачно, по небу грузно плыли густые тучи. Пахло травой и землей.

– Река такая мелкая… Неужели раньше в ней можно было ловить лосося?

– Да, и в неимоверном количестве.

Как же неосторожен человек с природой! Подумать только – массовая ловля лосося!

– Тут поблизости торфяные месторождения, – пояснил Госава. – Да и родников немало.

– Хорошо у вас! – сказал я.

– Правда, зимой холодно.

Жилых домов поблизости не было. Я попытался представить, каково здесь жить зимой.

На въезде в Тэсио показался кусочек Охотского моря. У побережья ветер усилился. Море бушевало, стаи барашков разбивались на белые брызги.

– Раньше там была железная дорога, по которой ученики из Хоронобэ добирались до школы.

– А как обстоят дела сейчас? – поинтересовался Фудзитани.

– Уже почти десять лет, как она заброшена. Да уж, грустно нам тогда было!

Такси осталось ждать нас у ворот школы, а мы направились внутрь. Фудзитани, которому подобные расспросы были не в новинку, пошел впереди. Зайдя в тихий вестибюль, мы переобулись в тапочки и по холодному полу направились прямиком в преподавательскую. Заранее мы не звонили, но, на наше счастье, первый же преподаватель отыскал нам классного руководителя выпуска 1982 года. Фудзитани назвал свое место работы и, соврав, что мы собираем материал для писателя – то есть меня, – выяснил, что классного руководителя Такако Нобэ звали Сугаи. Он был еще в школе, и мы дружно направились к его столу.

Сугаи оказался немногословным мужчиной с очень темными глазами. При виде нас на его лице отразилось удивление, словно он спрашивал, зачем мы пришли. Фудзитани сказал, что нам хотелось бы узнать имена друзей Такако Нобэ из числа других учеников. В ответ Сугаи низким голосом спросил, зачем нам эта информация. Кажется, с ним предстояло попотеть.

– Есть вероятность, что она замешана в преступлении, – непринужденно сообщил Фудзитани.

– Каком еще преступлении? – высокомерно спросил тот.

– Деталей мы вам не можем сообщить, господин Сугаи. Иначе она окажется в неблагоприятном положении. – Митараи вновь говорил загадками. – Могу сказать лишь одно: преступление, судя по всему, носило идейный характер. И мы пытаемся спасти ее.

Дальше произошло нечто странное. Сугаи медленно кивнул и, поднявшись из-за стола, пригласил нас пройти с ним. Мы последовали за ним в коридор. Человек, который ради нас, казалось, и пальцем не пошевелит, послушно шел нам навстречу. Мы с Фудзитани быстро переглянулись. Митараи словно околдовал его.

Сугаи привел нас в приемную. На столе и диване лежали белые кружевные салфетки, которые столь редко увидишь в наши дни. Указав нам на диван, он присел на корточки перед шкафом и достал из нижнего отделения выпускные альбомы. Потребовалось немало времени, чтобы найти нужный.

Положив увесистый альбом на стол, он небрежно начал его листать. Наконец найдя нужную фотографию, он долго на нее смотрел. Митараи приподнял меня за локоть, и я поспешно взглянул на нее.

– Не видишь здесь женщины, с которой ты обменялся парой слов перед дворцом Асахия? – прошептал Митараи?

– Вроде эта девочка в заднем ряду с краю, – тихо ответил я. На фотографии было видно только ее лицо, но я сразу нашел ее, поскольку она была самой красивой. – Так что же выходит? Такако Нобэ – это Каори?..

Насколько бы недогадливым я ни был, в этот момент я наконец все понял. Я ведь до того ни капли не сомневался, что Каори родом с острова Танга во Внутреннем Японском море.

– Вспомнил. Ее подругу звали Фунаэ, – Сугаи ткнул пальцем в одно из непримечательных лиц. – Нобэ близко общалась лишь с ней. Других товарищей у нее вроде не было.

– А как ее полностью звали? – спросил Митараи.

– Михо Фунаэ.

– Знаете ее адрес и номер телефона?

– Адрес здесь есть. А телефон… Нет, вряд ли.

Сугаи начал переворачивать страницы. Видимо, в конце были адреса выпускников.

– Хоронобэ, район Томиока, – сказал он и захлопнул альбом. Фудзитани быстро сделал пометку в записной книжке. – Но она могла выйти замуж. Про это уже ничего не могу

1 ... 69 70 71 72 73 ... 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)