В перспективе - Элизабет Джейн Говард
– Ты не получала писем или чего-нибудь в этом роде?
Она отложила газету, страницы которой начинали дрожать.
– Нет. Но даже если бы и получила – я ведь в состоянии справиться с собственными письмами, правильно?
Он сел.
– Ну конечно, в состоянии. Почему бы и нет?
Между ними повисло молчание. Затем, поскольку он не подавал виду, что готов помочь ей, она воскликнула:
– Ты не воспринимаешь меня всерьез.
Возглас получился излишне резким, на ее глаза навернулись слезы.
Встряхнув головой, она увидела, что он и впрямь смеется. Смеется! В ней вспыхнул такой гнев, что она едва сумела выговорить:
– Видишь? По-твоему, это забавно! Уверяю… уверяю тебя, что…
– И в чем же ты меня уверяешь?
Теперь он улыбался – подался к ней и улыбался: она испытала мгновенную вспышку ненависти, бурной и, с омерзением ощутила она, беспричинной. Ей захотелось ударить его (как ужасно – что он так близко и что ее так и тянет сделать это!), затем она вновь увидела его отчетливо и с раздражением заметила, что у него добрые глаза.
– Я считаю, что ты должен давать мне объяснения. А не относиться ко мне как к ребенку.
– Я объясню тебе все, что ты хочешь знать.
Еще одна пауза. Она не знала, с чего начать.
– Ну, например… – Ее целью было достойное безразличие. – Ты не объяснил мне, чем намерен заняться, когда мы вернемся в Лондон, – или где мы будем жить, или еще что-нибудь, по поводу чего с моей стороны вполне разумно ждать объяснений. – С каждым словом она чувствовала себя все более несуразно неразумной.
– Да, этого я не сделал. Я не знал, что эти факты настолько важны для тебя.
– Ну разумеется, важны! Представь: кто-нибудь спросит меня, чем… чем занимается… мой муж, а я даже не знаю! Вообрази, как глупо я себя буду чувствовать!
– А если бы ты могла сказать, что он промышленный консультант или ведущий специалист по связям, ты бы…
– Но ты же юрист! – перебила она.
– А-а. И как же ты это узнала?
Она села на диван, поджав ноги.
– Я заглянула в твой паспорт, – сказала она. Вид у нее был крайне пристыженный. – За это я прошу прощения. Довольно низкий был поступок.
– И ты хотела разузнать обо мне, чтобы рассказать другим людям?
– Нет… не совсем. Я хотела знать сама. Из любопытства! – На ее лице начал проступать испуг.
– Я восхищаюсь любопытством, – сообщил он, – и ты имеешь полное право заглядывать в паспорт своего мужа.
– Мне никогда не хотелось пользоваться полными правами, – поспешно возразила она, – ты же этого не делаешь.
Он вскинул брови.
– А ты хочешь этого от меня? – Он увидел, как она метнула взгляд по сторонам: он уже заметил, что так она делает всегда, желая сбежать. – Если ты удерешь сейчас, я ничего не смогу тебе объяснить. И ты останешься по-детски неосведомленной. Только представь, что тебе по-прежнему будет нечего рассказать людям! – Но сейчас она была не в состоянии терпеть насмешки, и он продолжал: – Итак, про дом. Он стоит на самой вершине холма в Кэмпден-Хилле. И даже слишком просторен для нас, значит, нам будет комфортно. Ты любишь обставлять дома?
– Да. Только я, конечно, еще ни одного не обставила.
– Конечно. Так вот, не считая одной-двух вещей, которые оставила мне мать, сделанных из французского полированного красного дерева и конского волоса, взятых в равных пропорциях, начать нам предстоит с нуля.
– А нам это по карману?
– Как это ни удивительно, но моя мать оставила мне некоторую денежную сумму, так что да, по карману. Знаешь, деньги у нас общие, – добавил он. – Когда мы вернемся, я сделаю все необходимые распоряжения для тебя. От твоей матери тебе тоже что-нибудь достанется.
Едва упомянув о ее матери, он ощутил, как она замкнулась в себе.
Она холодно осведомилась:
– А мне надо брать у нее деньги?
– Нет, если эта мысль очень неприятна тебе. Знаешь, она хотела, чтобы у тебя они были. Она считает, что женщины должны обладать некоторой независимостью.
– Да уж, в этом она убеждена! – В этих словах было столько горечи, что он понял: она встревожилась. Внезапно она придвинулась к нему и нерешительно положила ладонь ему на руку.
– Я… не хочу быть такой женой. – Она мучительно покраснела. – Наверное, я вела себя ужасно глупо. Но ты же не этого хотел от меня, верно?
– Я не этого хотел. – Он поднялся, слыша ее краткий вздох облегчения и согласия, все еще ощущая прикосновение ее ладони. В то время он не понял, что она имела в виду.
3
Пока она одевалась к ужину, он в педантичных, выверенных выражениях объяснял ей, как она выглядит, и она внешне принимала эти объяснения, но из-за своей крайней взвинченности и одержимости он отмечал в ней еле заметную досаду неопределенности. Тем вечером ее красота обладала необычайным свойством, которое пока не проявилось, и он думал, что, когда расскажет ей, какой она представляется ему, она это поймет.
Они поужинали, он сводил ее на «Манон». Книгу она читала и выразила желание послушать оперу. Исполнение было ничем не примечательным, но, похоже, увлекло ее. Когда он спросил, почему, она ответила, что героиня Манон изумляла и ужасала ее. (Он, забавляясь, отметил, что она невольно пользуется лексикой, соответствующей историческому периоду и эмоциональному накалу произведения.)
Потом он предложил сходить потанцевать, но едва они устроились в жарком темном углу с шампанским, температура которого не скрывала, как он отметил, его низкосортность, она заговорила. Сказала, что наиболее интересна в Манон легкость, с которой она притягивает людей, с наибольшей вероятностью способных ускорить ее гибель. На месте де Гриё, когда она встретилась с ним, мог оказаться любой мужчина, однако это был не кто-нибудь, а именно де Гриё. А он, Конрад, считает, что такими были все? И неосознанно выбирали людей, которые выявляли их самые выраженные слабости и страхи? Мысль пугающая, но, если так, это ей многое объясняет. И она добавила как бы невзначай: «Я думала о своем отце».
И этим глубоко поразила его по той простой причине, что и он думал о своем отце. Какой абсурд, размышлял он, как посмеялся бы старина Фрейд. Как просто усложнены мы все (он думал, что подразумевает одинаковую сложность), но ее следующая реплика разочаровала его.
– Мне кажется, ты любишь своего отца и восхищаешься им. Видишь ли, я не могу восхищаться своим. С учетом обстоятельств это было бы легко, а я не могу.
– Как же ты об этом узнала?
Она повернулась к нему с легкой улыбкой, мягкой и торжествующей.
– Ты никогда не говоришь о
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение В перспективе - Элизабет Джейн Говард, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


