Господин Моцарт пробуждается - Ева Баронски

Господин Моцарт пробуждается читать книгу онлайн
Впервые на русском ироничный и трогательный роман современной немецкой писательницы Эвы Баронски. Человек пробуждается и помнит только то, что накануне лежал на смертном одре и был Вольфгангом Амадеем Моцартом. Вокруг странный и пугающий мир: музыка без оркестра, кареты без лошадей, свет без свечей, женщины без стыда. Он в преддверии ада или рая? Постепенно Вольфганг понимает, что он не в 1791-м, а в 2006-м году, и может объяснить грандиозность своего путешествия во времени только Божественной миссией: он должен закончить свой Реквием. И вопрос о том, что ожидает Вольфганга, когда он завершит свою миссию, становится все более актуальным… За этот роман Э. Баронски была удостоена премии Фридриха Гельдерлина от города Бад-Хомбурга.
а посему остаюсь отнынҍ и до нашей встрҍчи
все тотъ же твой
Вольфгангь М.
съ наилучшими пожеланiями нашему осминогому другу и мушкҍ — развлекаетъ ли она тебя еще своими ж-ж-живыми концертами? — ибо если нҍтъ, то я поспҍшу на помощь, черкну ей ноты — быть можетъ, она ихъ просто забыла!
Sanctus
Sanctus, sanctus, sanctus
Dominus, Deus Sabaoth.
Pleni sunt coeli et terra gloria tua.
Hosanna in excelsis.[44]
Прошло всего несколько дней, и Вольфганг вышел на сцену «Музик-Ферейна», старательно сыграл сонату для клавира — впрочем, не ту, что была в программе, а другую, которую подарил Анджу — а потом слушал, как рев аплодисментов летит сквозь белую стену света софитов; он вежливо поклонился, приложил руки к груди и стоял так, пока зал не затих. Вернувшись к роялю, он вспомнил золотое сопрано Алоизии и ее арию — все же она подходила ей, как ни одной другой певице. Он постепенно подвел мелодию к арии Алоизии и так перечислил всех своих возлюбленных: Памин, Сюзанн, Церлин, Деспин. Конечно, Констанцу. Нежными звуками, где фривольно, где робея, где тоскуя, он вспомнил каждую своей темой, посвященной ей лично, объединил их все в пламенном хоре и резко оборвал игру на гремящем крещендо.
Он держал паузу целых четыре такта: в это время слышно было, как зрители дышат.
Затем он заиграл в смелых, футуристических ритмах, и воскресший хоровод женщин закружился в басах, теперь он служил задником сцены и был почти незаметен, а на его фоне Вольфганг сплетал паутинку дождевой темы Анджу, легкую, как светопись.
Оглядев зал, он всех их увидел средь публики: Констанцу и Алоизию, и даже Мадо, что плутовски подмигивала из-за саксофона и, как всегда, наводила на свежие мысли. Только Анджу нет как нет, и всякий раз, когда он натыкался глазами на пустующее кресло в первом ряду, сердце сжималось. Он доиграл, и зал застыл в плотной тишине, на два, три, на четыре такта, наконец смелое «браво!» вырвало публику из транса растерянности. Грянули аплодисменты, ливнем окатив сцену. Вольфганг поднялся и ощутил тот миг, которого ждал, минуту, приподнимающую его над всеми, снова миг торопливого счастья. Эмоции распирали грудь, но стоило посмотреть на пустое красное кресло, как чувствовался горький привкус.
В зале кричали «Бис!», повторяли «Браво!» и «Мустерман!».
Вольфганг медленно подошел к краю сцены и понял, что сыграть на бис. Он обогнул микрофон, поклонился и заговорил. Тотчас все стихло.
— Я благодарю вас от всего сердца и с радостью сыграю еще. Это сочинение доселе еще никто не слышал — кроме крохотного человечка у меня в ухе, — и он поковырял мизинцем в ухе. Несколько зрителей засмеялось, а Вольфганг заговорил тише. — И я хочу посвятить его той досточтимой женщине, что вдохновила меня на сегодняшний концерт.
Он упорно искал глазами, но ее нигде не было. С ноющим сердцем он вернулся к роялю и стал рассказывать историю про Анджу и ее любовь, вкусить которой судьба дала ему так недолго. И, словно в наказание ему, в этой музыке не было нот утешения, напротив, он модулировал в ми-бемоль минор и остался в этой тяжелой низкой тональности, скорбя о прошедшем и не давая развязки.
Когда Вольфганг закончил, в зале повисла подавленность. Он быстро поклонился и, глотая слезы, ушел со сцены.
* * *
Анджу вздрогнула. Звук стих, но сердце и пульс на шее громко и отчетливо стучали вразнобой. Звонок затренькал второй раз. Анджу не сводила глаз с Барбары, покачала головой, обкусывая кожу на нижней губе. Он и в третий раз позвонит. Может быть, сегодня опять он принес письмо. При мысли о письмах потекли слезы. Она прочла только два, больше не выдержала. Почерк — аккуратный, но почти нечитаемый — казалось, был из позапрошлого века, как и язык — то высокопарный, то грубоватый, спотыкавшийся о неловкие шутки, и все же в письмах было столько симпатии к ней! Письма больного. Опять затрещал звонок, и Анджу вскочила со стула, побежала из кухни в свою комнату и заперлась. Всякая мысль о нем отдавалась физической болью. Непостижимое откровение, вмиг превратившее его в другого человека, в сумасшедшего, безо всякого предупреждения отняло у нее любимого. Да, он умер, ведь как ни рвись она к нему, ясно было, что она никогда не сможет найти того мужчину, который недавно обнимал ее и был как никто близок. Осторожно, будто опасаясь разрушить что-то, она села на краешек кровати, закрыла лицо руками и опустила голову на колени.
Самое ужасное — их ночь, их любовь, в которую она, пусть ненадолго, поверила, — не существовала. Анджу вытерла мокрые руки о джинсы и свернулась на одеяле.
Она часто представляла себе то утро, когда Вольфганг проснулся и, видимо, помочился в ее чашку. Раньше она
