Как читать книги - Моника Вуд

Как читать книги читать книгу онлайн
Вайолет выходит из тюрьмы после двадцатидвухмесячного заключения за аварию, в которой погиб человек. В тюрьме у девушки была отдушина – книжный клуб, который вела учительница на пенсии Харриет. Вайолет страшится будущего, прошлое давит на нее тяжелым грузом вины. Пенсионер Фрэнк – муж женщины, которую убила Вайолет в той автокатастрофе. Он так и не может привыкнуть к теперешнему одиночеству, хотя чувствует, что одинок был всегда. Эти трое, девушка и два неприкаянных пенсионера, встретятся в маленьком книжном магазине. И с этого момента их судьбы сплетутся в тугой узел. Вайолет предстоит стать учительницей очаровательных попугаев, которые будут поумнее многих людей. Харриет внезапно вынырнет из своего респектабельного, но скучного существования, чтобы взглянуть на окружающее по-новому. А Фрэнк… для него, по сути, все только начнется. Полная юмора, очень теплая, нежная книга о том, как принять себя и свое прошлое, как научиться жить с чувством вины, о том, что всегда есть второй шанс, пусть даже сейчас кажется, что тьма не рассеется никогда. И конечно, о том, что книги способны на очень многое, надо лишь научиться их правильно читать. И, вне всяких сомнений, после романа Моники Вуд вы полюбите попугаев жако.
Содержит нецензурную брань.
Внезапно рядом со мной оказывается Харриет, она чуть откашливается, я улавливаю аромат ее мыла, шуршит магазинный пакет. Я чувствую, что она наблюдает за нами.
– Я тут кое-что рассказываю Вайолет, – говорит мистер Дейгл.
– Не буду вас перебивать, – отвечает Харриет, которая явно не собирается уходить, покуда не выяснит, что к чему.
– Сворачивая тогда на подъездную дорожку, я помял почтовый ящик, но, помимо этого, ничего. Пятьдесят с лишним километров, пьяный, и ни во что не врезался. И ни в кого. Я доехал до дома, и ничего не случилось. Не потому что Бог любит меня больше, чем кого-то еще, и не потому что я неплохо зарабатывал, был хорошим мужем и отцом, добропорядочным гражданином и, значит, не пропащий пьяница. Ничего не случилось только потому, что мне повезло.
Он опять кладет ладонь мне на плечо, поверх своей куртки, и снова я ощущаю тяжесть его руки. Чувствую его прощение.
– Я не имел права садиться за руль, но все равно сел. Грань между нами, между одним и другим человеком, тоньше, чем мы обычно готовы признать.
Харриет садится по другую сторону от меня, но помалкивает.
– Когда прибыли копы, – говорю я, и в голову изнутри втыкаются тысячи иголок, – мы собирались убежать.
– Я знаю, – кивает Фрэнк. – Я был на суде.
– Она жила еще целую минуту, мистер Дейгл. Они сказали – моментально, но это не совсем так. Не понимаю, как вообще вы можете смотреть на меня. – Я чуть разжимаю руки, готовая расстаться с книжными кошками. – Я принимаю ваше извинение, в котором нет никакой необходимости. Но как принять ваше прощение – честное слово, не знаю.
– Извинения требуют принятия, спасибо. – Он мягко поправляет книжных кошек. – Однако прощения, как я понимаю, достигают в одностороннем порядке.
Если вам не доводилось встречать мужчину, чья жена умерла из-за вас, а он при этом все равно излучает милосердие, мне вас жаль. По лицу Фрэнка разбросаны крохотные шрамы от раскаленной металлической стружки, но даже они кажутся мне прекрасными, и я знаю, что это звучит нелепо, – то есть я знаю, что это нелепо, но в тот момент у меня такое чувство, будто я знакомлюсь со своим отцом. Нет, я вовсе не думаю, что Фрэнк Дейгл – мой отец, которого я не помню. Просто мне кажется, что если бы я знала своего отца, у нас с ним случались бы вот такие моменты.
Я опускаю взгляд на держатели книг у меня на коленях.
– Наверное, вы много времени потратили на них.
– Сорок четыре года. Столько времени я занимался этим делом и постоянно учился. – Он гладит свое творение, и на металле остается легкий след. – Но прежде никогда не пытался добиться сходства. На детали машин в форме кошек спрос невелик. – Он проводит пальцем по одной из медных полосок, что пересекают лапы и хвост кошки, совсем как у живой.
– Мистер Дейгл.
– Зови меня Фрэнк.
Я склоняю голову почти к коленям, прижимаю к себе кошек.
– Фрэнк. Вы бы на моем месте не попытались сбежать.
– Этого нам знать не дано, – говорит он. – Не знаю, что бы я сделал на твоем месте, и слава богу.
Я так и сижу, сгорбившись, и они беседуют поверх моей головы: Харриет что-то неразборчиво мычит, Фрэнк отвечает невнятно. Под жарким пологом куртки Фрэнка я превращаюсь совсем уж в жалкую размазню, но они сидят рядом – он с одной стороны, Харриет с другой, – и хотя я не слышу, что именно они говорят, однако твердо знаю: ничего плохого. Речь обо мне, и ничего плохого, и тогда я собираю все свое мужество, чтобы попросить их: помогите мне, пожалуйста, пожалуйста, помогите.
– Помочь тебе в чем, милая? – спрашивает Харриет.
– Я хочу… – В голове стучит, и я бубню куда-то в колени: – Я хочу…
Сейчас Фрэнк и Харриет чувствуют себя ангелами-хранителями, что, по словам пастора Рика, четко не описано в Священном Писании, но хрен с ним, с пастором.
– Что, что ты хочешь, Вайолет? – спрашивает Харриет.
– Я хочу к маме! – выпаливаю я, и после нескольких дополнительных вопросов и переброшенных туда-сюда слов Фрэнк и Харриет соглашаются, что хотеть к маме – это хорошо и вполне естественно.
Машину поведет Фрэнк.
Глава 21
Фрэнк
Путь до Эбботт-Фоллз занял полтора часа, и это время, вырванное из обычного хода событий, показалось Фрэнку почти волшебным, как будто они не ехали на машине, а зависли в «снежном шаре». Вайолет на заднем сиденье с книгодержателями на коленях, Харриет рядом с Фрэнком, и когда ему случалось взглянуть украдкой на нее, он видел милый, такой уютный профиль. Она тоже говорила мало, и Фрэнк не возражал. Боґльшую часть жизни он прожил с людьми разговорчивыми.
– Смотрите, какое красивое дерево, – сказала Харриет.
Все посмотрели, в поле стоял старый дуб, затейливая архитектура его кроны устремлялась в пустое небо.
– А вот еще одно, – сказала Вайолет.
– Где?
– С другой стороны.
– Ой. Боже, действительно.
Он вспоминал поездки на машине в далеком прошлом, когда они с Кристи играли в «Двадцать вопросов», пока Лоррейн строчила на карте веселые «путевые заметки». Эти добрые времена казались удивительно близкими, до того близкими, словно их можно было пережить снова. Он ощущал умиротворение, будто причалил к знакомому берегу.
Спустя примерно час Вайолет разговорилась. Рассказала об ученом, у которого работает, о попугаях и их смешных проделках. Она сейчас напоминала ему молоденькую Кристи – увлеченная, полная любопытства, немного наивная. Теперь он мало думал о Боге, и все же его охватило настойчивое и ясное чувство, он почти услышал: «Ты на своем месте – именно здесь, именно сейчас». Он надеялся, что Харриет, несмотря на ее вполне понятное недоверие к нему, чувствовала то же самое.
Западная часть штата с рядами фабрик вдоль реки Андроскоггин оказалась неожиданностью. Сначала они спустились в низину аграрной долины, окруженной роскошными холмами. Через какое-то время дорога снова пошла в гору, и вскоре они достигли вершины холма и перед ними предстала гигантская бумажная фабрика, ее дымовые трубы испускали огромные белые клубы в уже и без того клубящееся облаками небо. Густые деревья прорезала железная дорога. Занимая площадь нескольких футбольных полей, территория фабрики сияла внушительными пирамидами заготовленной древесины, меж которыми темнели ворохи тонких стволов без веток.
– Здесь поверните, –