Зимний путь - Жауме Кабре
– На каких фактах?
– Если господин Пьер Гроссман не пойдет на уступки, доказательства будут представлены суду.
Господин Солнье в гневе вскочил:
– Это надувательство!
Монсеньор Гаус встал с места с таким же негодующим жестом, как и его оппонент:
– Хорошо, мы предоставим факты суду. – И, ледяным тоном: – Господа…
– Я не имею полномочий… – Господин Солнье так и не сел; ему позарез была необходима отсрочка. – Я хочу, чтобы вы мне доказали, что говорите правду.
Монсеньор Гаус поразмыслил несколько секунд. Взял чистый лист, перо и написал несколько слов. Потом осторожно подул на бумагу, сложил ее и передал сидящему рядом. Записка переходила из рук в руки, аккуратно сложенная, пока наконец не дошла до Солнье. Тот сел, развернул ее, прочитал и в растерянности поглядел на другой конец стола. Монсеньора Гауса его выражение лица позабавило, и он ответил на еще не заданный вопрос:
– Месье Пьеру Гроссману будет ясно, о чем идет речь.
– Мне следовало бы… – пробормотал Солнье, озираясь по сторонам.
Монсеньор Гаус воздел миропомазанные руки к небу совершенно литургическим жестом, чтобы дать ему понять, что, разумеется, делайте что хотите, будьте как дома. Он нажал на кнопку, и немедленно вошел помощник, чтобы проводить господина Солнье и двух его адвокатов: те вышли через боковую дверь и направились в отдельный кабинет. Оба монсеньора и немногословный адвокат сидели молча и неподвижно, предстояло ждать. И вдруг монсеньор Гаус указал на телефон:
– Мне бы хотелось послушать, о чем они беседуют с Гроссманом.
– Они не такие дураки, – отозвался монсеньор Вальцер. – Они позвонят по сотовому.
– Неизвестно. – И скомандовал: – Давайте проверим.
Монсеньор Вальцер с видимой неохотой поднялся и подошел к телефону. Нажал кнопку и негромко, с опаской, проговорил:
– Посмотри, нельзя ли подсоединиться к комнате полушарий. Чтобы только мы их слышали.
Через несколько секунд он повесил трубку и с нескрываемым удовлетворением отрапортовал:
– Телефоном Ватикана они не пользовались.
– Гроссман не станет себя компрометировать по телефону, – заметил адвокат Ламбертини, открыв глаза и уставившись на один из пустых стульев, – а скажет только, согласен или не согласен.
– Он согласится, – заявил монсеньор Гаус.
– А что вы написали на этой бумажке? – не смог удержаться Вальцер.
Монсеньор улыбнулся и сделал вид, что бесцеремонное высказывание его подчиненного осталось незамеченным. Пытаясь выйти из неловкого положения, тот перешел в наступление:
– По-моему, вы предпочитаете вести с уголовниками переговоры, вместо того чтобы предать их в руки правосудия.
– По-моему, заводить себе врагов нежелательно.
Ни тот ни другой не заметили, что адвокат, как будто бы погруженный в свои мысли, едва заметно кивнул.
– Вступать с ворами в переговоры значит красть, – не унимался Вальцер.
– Монсеньор Вальцер… – Тут Гаус окинул его самым ледяным взглядом, на какой только был способен. – Перестаньте разговаривать со мной таким тоном, мы же не дети малые.
Бесстрастный адвокат неуловимым движением дал понять, что ответ пришелся ему по вкусу. Вальцер, напротив, застыл от изумления с раскрытым ртом. И продолжал настаивать на своем:
– Если вы обнаружили их слабое место, какое угодно, то сейчас самое время с ними покончить. Как в случае с Умберто де Люкой.
– С Умберто у нас не было вражды.
– Однако вы его уничтожили.
– Чтобы избежать еще большего скандала.
Адвокат Ламбертини снова задремал.
Монсеньор Вальцер запальчиво ткнул пальцем в воздух:
– Вы правы, так оно и есть. Но ведь они-то как раз враги.
– Не имеет смысла душить противника, если хочешь, чтобы он улизнул, не царапаясь.
– Зачем же давать преступнику улизнуть? – И продолжал, не находя более убедительного довода: – Кесарю кесарево, а Богу…
– Монсеньор, – сухо, бесцеремонно, раздраженно оборвал его монсеньор Гаус. – Если хотите научиться вести переговоры в случаях, когда на кону миллионы, засуньте себе язык в карман, а проповеди в задницу.
Красный как помидор монсеньор Вальцер заглянул к себе в портфель и начал в нем рыться как будто в поиске утраченных ценностей.
По истечении шести минут неловкого молчания трое эмиссаров вернулись в залу. Делая над собой усилие, чтобы казаться непринужденным, господин Солнье, садясь, сообщил:
– Хорошо, месье Гроссман согласен вести переговоры.
* * *
– Выходит, теперь тебя величают Ивом Солнье.
– А тебя монсеньором.
– Между прочим, я епископ.
– Я не понимаю, что происходит. Я не контролирую ситуацию, твою мать.
– Мне жаль, но я обязан исполнить свой долг.
– Убить тебя мало.
– Во что тебя угораздило вляпаться, месье Солнье?
Они умолкли, потому что официант подошел к ним, чтобы убрать тарелки, предварительно окинув их обоих по очереди долгим взглядом.
– Что означает Ноль, Номер Один, Номер Два и Номер Три?
– Ты с ума сошел, если думаешь, что я буду тебе сейчас это объяснять.
– Как же ты хочешь, чтобы… У меня нет веских доводов, чтобы вести переговоры, если я не знаю, зачем Гроссман…
– Единственное, о чем ты должен со мной договориться, это о том, как вы собираетесь вернуть Церкви украденные полотна.
Господин Солнье улыбнулся официанту, который принес им тарелки с очень аппетитным хеком с картошкой. Когда тот наконец ушел, он наклонился над тарелкой и тихо проговорил:
– Если я по своей вине провалю эти переговоры, меня ведь могут и убить.
Молчание. Хек остывал. Хек был с подрумяненным чесночком и небольшими ровными картофелинами, от которых исходил изумительный аромат. Теперь они не смотрели друг другу в глаза, сколько же времени прошло, как мы отдалились друг от друга, а работа у тебя теперь такая, что ты висишь на волоске между жизнью и смертью.
Ив Солнье знаком пригласил его преосвященство кушать. И сам показал ему пример, приступая к еде с таким жаром, как будто вовсе и не говорил несколько мгновений назад, что его могут убить. У монсеньора, напротив, аппетит пропал. Он отложил приборы в сторону и поглядел на своего собеседника:
– Провалить ты их провалишь. И все-таки я уверен, что ты найдешь способ остаться в живых.
– Что означает Ноль, Номер Один, Номер Два и Номер Три?
– Я не могу тебе этого сказать.
– Ерунда. Ты можешь рассказать мне все, что хочешь.
– Нет, мы играем в разных командах. Как так вышло, что из двадцати шести картин, которые привезли на выставку в Барселону, воры украли только те три, которые в Осло были на хранении у Церкви?
– Проще простого. Они были гораздо дороже всех остальных.
Монсеньор положил в рот кусочек рыбы и нехотя стал жевать.
– Тебя действительно могут убить?
– Мы можем друг другу помочь. Что означает Ноль, Номер Один, Номер Два и Номер Три?
– Короче, ты хочешь взять Гроссмана за яйца?
Солнье усмехнулся, помахивая вилкой. И снова принялся за еду. Монсеньор Гаус огляделся вокруг, желая убедиться, что поблизости нет официантов,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Зимний путь - Жауме Кабре, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


