Робкие создания - Клэр Чемберс
– Полагаю, вы хотите поговорить о Уильяме Таппинге, – сказал он тихо, с отточенным произношением, характерным для образованного класса. – Боюсь, я не смогу вам помочь. С тех пор прошло много лет.
– Вы дружили в школе?
– Да, но недолго. Родители забрали меня оттуда, когда мне исполнилось двенадцать. Я пробыл там всего около года.
– О! У вас тоже был туберкулез?
– Нет. А почему вы спрашиваете?
– Я говорила с другим вашим одноклассником – вернее, бывшим учеником, – Алистером Дагганом. Его забрали через год, потому что он заболел туберкулезом.
– Дагган, – удивленно повторил Фрэнсис. – Совсем забыл о нем. Рад, что он выздоровел. Нет, у меня была другая причина.
– Понятно. А с Уильямом вы после школы не поддерживали связь?
– Нет. Тогда это было непросто. Я пару раз написал ему, он не ответил – и на этом все.
– А в то время, когда вы общались, он жил в обычной семье?
– Понятия не имею, – ответил Фрэнсис. – Я тогда вообще не понимал, что семьи бывают разные. Мне казалось, у всех все одинаково. Главное – быть хорошим парнем, играть по-честному. А Таппинг был как раз из таких.
– Как вы думаете, вы не смогли бы его навестить? Если он, конечно, будет не против. Уильям уже десять лет, если не больше, почти не контактирует с внешним миром. Трудно понять, что с ним, – он ничего нам не говорит.
Последовала длинная пауза. Когда Фрэнсис заговорил, голос его звучал натянуто.
– Я… Не уверен, что это принесет пользу. Вряд ли он думал обо мне последние двадцать пять лет, если вообще меня помнит.
– Когда мы нашли его дома, в Кройдоне, он был в ужасном состоянии. Жил затворником с тетей, но она недавно скончалась. Насколько нам известно, у него нет ни друзей, ни родственников.
– Кошмар. Бедняга, – сказал Фрэнсис. – Дело скверное, но…
Хелен вздохнула. Она поняла, что скрывается за этим едва слышным “но”: нежелание связываться с проблемами едва знакомого человека. За такое нельзя осуждать. Недолговечная детская дружба не накладывает обязательств – Хелен требовала слишком многого.
– Простите, что поставила вас в неловкое положение. Я подумала: может, если Уильям увидит кого-то из прошлого, кто знал его в добром здравии, то снова заговорит. Но теперь понимаю, что не имею права просить вас о такой помощи.
– Все в порядке, – ответил Фрэнсис с ноткой раскаяния. – Не нужно извиняться. Просто мне кажется, нам не о чем говорить. Я и себя-то с трудом помню в одиннадцать лет, не говоря уже о других. – Он смущенно усмехнулся.
“Ему неловко”, – подумала Хелен, узнавая в нем родственную душу – того, кто, сказав “нет”, чувствует вину, а не облегчение.
– Спасибо, что уделили мне время.
– Не стоит благодарности. И вам спасибо за все, что вы делаете для Уильяма. Восхищаюсь такими, как вы.
– О, поверьте, во мне нет ничего достойного восхищения, – рассмеялась Хелен. Но комплимент ее тронул. Он продолжал звучать у нее в голове – еще одна песчинка на чаше весов ко дню последнего суда.
Они попрощались, и Хелен повесила трубку. Голова болела от усталости и осознания того, что вечер потрачен впустую. На часах почти восемь, и все, что остается, – это яичный салат (если хватит сил его приготовить), ванна и мрачная новелла Юкио Мисимы, которую всучил ей Гил, тогда как сама она с куда большим удовольствием перечитала бы Дороти Ли Сэйерс.
19
Откладывать визит к родителям было дальше нельзя, поэтому в следующую субботу Хелен отправилась в дом своего детства в Луишеме. Как всегда, возвращаясь сюда взрослой, она не могла избавиться от ощущения, будто все вокруг сжалось: комнаты стали меньше, потолки ниже, коридор уже. Сад, казавшийся когда-то необъятным миром, полным загадок, теперь был всего лишь прямоугольником газона между двумя узкими клумбами. В самом его конце, у стены, за которой тянулся тесный переулок, стоял сарай, служивший отцу то мастерской, то убежищем – в зависимости от настроения. Весь участок едва ли был шире самого дома и не превышал тридцати ярдов в длину.
Дверь открыла мать; ее лицо раскраснелось от жара кухни – она поливала жаркое жиром. Хансфорды привыкли обедать ровно в полдень и никогда не изменяли своим привычкам.
– Ну, привет, незнакомка. – В этом приветствии сквозила легкая укоризна, как и в том, как мать держала Хелен за плечи и разглядывала ее, будто выискивала изменения, появившиеся с прошлого визита дочери.
– Привет. Как ты? Как папа? – ответила Хелен, уловив нотки недовольства, но решив пока не обращать на них внимания.
– Ох, сама знаешь. Иди, посмотри. Он там, – сказала мать и кивнула в сторону гостиной.
Отец мог быть только в двух местах: в сарае или в кресле перед телевизором. Хотя телевизор был выключен, он сидел перед ним будто в ожидании чего-то, – не развалившись, а сгорбившись вперед, опираясь ладонями о колени. Между пальцами он держал сигарету, от которой поднималась струйка дыма, образуя плотную завесу под потолком.
Заметив Хелен, отец с трудом поднялся и заковылял к ней на изувеченных артритом ногах. Раньше он возвышался над ней, а теперь стал ниже. Он никогда не был особенно ласков, и их объятия скорее походили на неуклюжее столкновение – мешали и сигарета, и бутылка виски, которую она принесла в подарок на годовщину свадьбы. Впрочем, не похоже, что родители вообще ее отмечали, но Хелен все равно считала нужным обозначить повод.
Главной причиной отчуждения дочери и отца стала война, хотя его дурной нрав тоже повлиял. Он ушел, когда Хелен было девять, и вернулся к четырнадцатилетней, совершенно незнакомой девочке. Он не был жестоким в общепринятом смысле – никогда не поднимал руку ни на нее, ни на мать. Но в этом и не было нужды. Его внезапные вспышки ярости по пустякам – из-за потерянной зажигалки, прокисшего молока – заставляли домочадцев в страхе исполнять любой его каприз. Предугадывать и предотвращать все, что могло его разозлить, требовало такой сосредоточенности, что о спокойной жизни не шло и речи. И несмотря на то, что гнев отца был направлен не на них, а на нечто неодушевленное – стул, газету, чайник, – легче от этого не становилось. Люди тихие воспринимают любое повышение голоса как признак агрессии. Оставалось только сбежать, что они с Клайвом и сделали, оставив мать разбираться с мужем в одиночестве.
Услышав с кухни звяканье крышек кастрюль и звон столовых приборов, Хелен отправилась помогать матери, а отец так и продолжал сидеть с
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Робкие создания - Клэр Чемберс, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


