Торговцы мечтами - Гарольд Роббинс
Петер кивнул.
— Почему ты мне ничего не сказал?
— Потому что она тебе очень идет, — вновь улыбнулся Петер. — Ты в ней словно родился.
Через неделю они уже ехали на ферму Сантоса. Джонни и Петер сидели вместе с кучером. По обе стороны дороги до самого горизонта тянулись апельсиновые деревья. На перекрестке стоял указатель.
— Что там написано? — спросил Петер, по-прежнему отказывающийся носить очки.
— Голливуд, — ответил Джонни. — Здесь находится ферма Сантоса.
— Калифорния, — с отвращением пробормотал Кесслер, оглядываясь по сторонам.
Эдж с улыбкой смотрел на Петера, который тихо бурчал:
— Сценария, стоимостью в две с половиной тысячи, нет, ведущего актера, который обошелся в шесть тысяч, тоже нет. — Петер принюхался. Воздух был наполнен ароматом цветущих апельсинов. — Фу, какая гадость! — фыркнул он.
Джонни уже широко улыбался. Петер Кесслер понял, что его услышали, и тоже улыбнулся.
— Из чего я буду делать картину? — поинтересовался он, махнув рукой. — Из апельсинов?
1938. СРЕДА
Часы показывали почти пять. Серые краски зари медленно превращались в золотые. Я повернулся к Дорис.
— Не пора ли тебе немного поспать, милая?
Ее темно-голубые глаза смотрели на меня.
— Я не хочу спать, — ответила она, но ее усталое лицо говорило об обратном.
— Тебе необходимо отдохнуть, детка. Ты так долго не протянешь.
Дорис чуть усмехнулась и спросила слегка ироничным тоном:
— Джонни, ты устал?
Это была старая семейная шутка. Всегда, когда Петер приходил на студию, он заставал меня там. И при этом шутил: «Джонни никогда не спит».
— Немного, — улыбнулся я, — но отдыхать должна ты. Если ты упадешь от усталости, лучше никому не будет.
На ее лице расплылась улыбка, глаза потеплели.
— Хорошо, дядя Джонни, — согласилась Дорис голосом маленькой девочки. — Только ты пообещай приехать завтра.
Я крепко обнял ее.
— И завтра, и послезавтра, и всегда, если ты захочешь.
— Я никогда не хотела ничего другого, Джонни.
Я поцеловал ее. Мне понравилось, как Дорис подставила лицо для поцелуя, как ее пальцы обхватили мои уши. Ее прикосновение было легким и твердым одновременно. Мне понравилось, как лицо Дорис легко коснулось моего, понравились запах ее духов, потрескивание волос, когда я их гладил.
Она сделала шаг назад и несколько секунд смотрела на меня, затем взяла меня за руку, и мы вместе вышли в коридор. Дорис молча помогла мне надеть пальто, подождала, пока я надену шляпу. Мы подошли к двери. Я оглянулся.
— А сейчас отправляйся наверх и немного поспи, — строгим голосом произнес я.
Она рассмеялась и поцеловала меня.
— Джонни, ты просто прелесть!
— Я могу быть и плохим. — Я пытался продолжать говорить строго, но у меня не очень получалось. — И если ты…
— И если я не пойду спать, ты отшлепаешь меня, как когда-то? — На ее лице появилась проказливая улыбка.
— Я тебя никогда не трогал, — запротестовал я.
— Бил, бил! — настаивала Дорис, продолжая улыбаться. Она наклонила голову набок и задумчиво посмотрела на меня. — Интересно, отшлепал бы ты меня, если бы сильно разозлился? Наверное, это было бы забавное зрелище!
Я положил руки ей на плечи и развернул, затем легко подтолкнул к лестнице и шутливо шлепнул по заду.
— Я побью тебя палкой, если ты немедленно не оправишься в постель.
На полпути к лестнице Дорис остановилась и оглянулась. Я молча смотрел на нее. Когда она наконец заговорила, ее голос был серьезен.
— Никогда не оставляй меня, Джонни.
По какой-то неизвестной причине я лишился дара речи, к горлу подступил комок. Что-то в ее голосе глубоко задело меня. В самое сердце. Казалось, эти слова произнес я сам. Они не сформировались у меня в голове, не прошли через мое горло, я даже не сказал их своими губами, они просто сами вышли из моего сердца и воздвигли между нами мост, который ничто и никогда не сможет разрушить.
— Я тебя больше никогда не оставлю, милая.
Выражение лица Дорис не изменилось, но она словно стала излучать сияние, теплота которого достигла и меня. Некоторое время Дорис стояла молча, затем повернулась и начала подниматься по лестнице легкой походкой танцовщицы. На площадке она обернулась и послала мне воздушный поцелуй.
Я помахал ей на прощание, и Дорис скрылась в коридоре. Я вышел из дома.
Небо было ясным, а воздух — прохладным. В лучах раннего солнца на цветах сверкали капли росы. Неожиданно всю усталость сняло, как рукой. Она оставила меня с первым же вдохом чистого утреннего воздуха. Я взглянул на часы. Было уже начало шестого, так что отправляться спать домой не имело смысла.
В двух кварталах от дома Петера удалось поймать такси.
— «Магнум Пикчерс», — сказал я водителю, откидываясь на спинку сиденья и закуривая сигарету.
Студия находилась всего в пятнадцати минутах езды от дома. Я расплатился с водителем и подошел к запертым воротам. Нажал кнопку звонка и принялся ждать сторожа. Я увидел лучик фонарика и силуэт сторожа, вышедшего из своего домика, который находился рядом с воротами.
Узнав меня, он ускорил шаг и почти подбежал к воротам.
— Мистер Эдж! — удивленно воскликнул сторож, открывая ворота. — Я и не знал, что вы так быстро вернетесь. — И добавил, закрывая за мной ворота: — Я что-нибудь могу для вас сделать?
— Нет, спасибо. Я пойду прямо к себе.
Я направился по длинной улице к административному зданию. Вокруг раскинулась студия, погруженная в тишину, и я мог слышать эхо собственных шагов. На деревьях начали просыпаться птицы. Им никогда не нравилось, когда их будили так рано. Я улыбнулся, вспомнив, что они всегда поднимали крик, когда я приходил рано.
Заспанный сторож административного здания уже ждал меня в дверях. Наверное, его разбудил коллега на воротах.
— Доброе утро, мистер Эдж.
— Доброе утро.
Опередив меня в коридоре, он открыл своим ключом дверь моего кабинета.
— Принести кофе, мистер Эдж?
— Нет, благодарю. — Я вошел в кабинет, сразу ощутив спертый воздух.
Сторож заметил, что я принюхиваюсь, и бросился открывать окна.
— Свежий воздух не помешает, сэр.
Я улыбнулся, поблагодарил сторожа, и он ушел. Снял пальто, шляпу и повесил в маленький гардероб. После бессонной ночи я чувствовал себя так, как будто слегка выпил.
Подошел к внутренней двери. Между моим кабинетом и кабинетом Гордона располагалась маленькая кухня с холодильником, буфетом и небольшой электрической плитой. На плите стоял еще теплый кофейник. Вероятно, сторож варил себе кофе, подумал я. Достал из холодильника маленькую бутылку имбирного эля и вернулся к себе.
Я вытащил из стола бутылку бурбона, а
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Торговцы мечтами - Гарольд Роббинс, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


