Женщина из дома с олеандрами - Риити Ёкомицу
— Да, госпожа.
Горничная вышла из комнаты, напевая под нос:
«Хотя птичка и в клетке, она не глупа
И тайком ускользнет, чтобы увидеться с тобой».
— Прекрати петь!
Однако служанка быстро вернулась вновь.
— Госпожа, вам звонок из Токио, — сообщила она.
— Из Токио?..
Сердце в груди Юкико застучало быстрее.
— Из редакции какой-то токийской газеты.
Уже не слушая, Юкико бросилась к телефону.
— Алло! Это Юкико.
— А, госпожа, это вы?
Голос в телефоне звучал словно откуда-то издалека, но Юкико сразу узнала Хидэёси и, взволнованная едва ли не до потери сознания, нежно воскликнула:
— Хидэёси!
— У вас все хорошо?
— Нет, — Юкико прижала к себе телефонную трубку, словно обнимая ее, — мне так грустно, так одиноко, кусок в горло не лезет. А у тебя как все сложилось?
— Прибыв в Токио, я поступил на работу курьером в газету, а параллельно посещаю вечернюю школу.
Оказывается, он одолжил телефон редакции, чтобы позвонить.
— Значит, учишься в вечерней школе…
В момент, когда она еще не договорила фразу, в дверном проеме показалась голова Фудзиёси, и Юкико торопливо сменила тон:
— А, вот как? Значит, Акико-сан тоже будет? Хм, может, и мне тогда сходить на встречу выпускников…
— Алло? О чем речь? — недоуменно переспросил Хидэёси.
Фудзиёси тут же исчез из поля зрения.
— Только что Фудзиёси приходил подслушивать, о чем я тут говорю, и я его обманула. Значит, ты теперь учишь английский в вечерней школе, да? Winter is gone…
— Да. Все уже в порядке? Приказчик ушел?
— Ага.
Юкико улыбнулась было, но тут же вновь погрустнела.
— Больше мне уже не нужно помогать тебе с английским…
По щеке ее скатилась слеза.
— Что вы, госпожа, если вы не против, я бы хотел, чтобы вы и дальше меня учили! В любое время…
— Хоть ты и говоришь так, но ведь…
— Госпожа, приезжайте в Токио, чтобы учить меня английскому, — голос в телефоне неожиданно окреп и изменился.
— А? — Юкико изумленно замерла. — Мне можно приехать к тебе?
— Обязательно! Я уже многому научился с тех пор, как приехал сюда, но все же никак не смог вас забыть. Я понял, что настоящим счастьем для меня будет жизнь с вами и ничего другого мне не нужно.
— И поэтому ты позвонил?
— Да.
— Я выеду сегодня вечером! И перед поездом вышлю тебе телеграмму, так что приходи встретить меня!
— Конечно, приду!
— На какой адрес мне выслать телеграмму?
— Токио…
Фраза замерла на середине: телефонная связь неожиданно оборвалась.
— Алло!
Не успела Юкико ничего сказать, как откуда-то раздался утробный глухой звук и земля под ногами задрожала.
— Землетрясение![35]
Юкико выронила телефонную трубку и вцепилась в опорный столб, чтобы не упасть. Со стола с грохотом упали часы. Их стрелки замерли, показывая 11:53 утра.
4
Прошло пять лет.
На улице стоял чудесный ранний вечер, и берег реки на улице Дотонбори[36] овевал теплый в преддверии весны ветер. Однако лицо мужчины, что давно уже одиноко стоял на мосту Дадзаэмон и рассеянно глядел на воду, в которой отражались яркие огоньки кафе и публичных домов, с первого взгляда выглядело потрепанным и пустым. Мужчина стоял неподвижно, и только ветер слегка шевелил края его одежды. Когда же он наконец поднял невидящий взгляд и обернулся, то встретился глазами с идущей навстречу женщиной.
— А!
— А… — та тоже заметила его и спросила слегка охрипшим от волнения голосом. — Хи… дэёси?.. Это ведь ты?
— Да! И правда… Госпожа…
Пусть она и изменилась, но он сразу узнал отливающие зеленью ясные глаза Юкико, которые так и не смог забыть. Юкико на мгновение застыла, не в силах вымолвить ни слова, а затем подошла ближе.
— Так, значит, ты был жив? — В голосе ее смешались радость и грусть.
— Что?
— Я думала, что тебя уже нет в живых… Это ведь случилось пять лет назад. Когда ты позвонил из редакции газеты в Токио.
— Да. И в момент разговора случилось то землетрясение, и звонок оборвался…
— Потом я узнала, что в Токио было страшное землетрясение, и не могла просто так поехать туда, хотела сначала выяснить, где ты. Но пока я пыталась хоть что-то узнать, до меня дошли слухи, что ты погиб в том землетрясении, в конце концов я решила, что они правдивы, и сдалась…
— Китахама?.. — тут же спросил он.
Юкико кивнула.
— Мне пришлось выйти замуж. Землетрясение разрушило много лавок в Токио и Йокогаме, из-за этого и наши дела оказались на грани краха; не пойди я, пришлось бы отдавать и моих младших сестер… — Юкико потупилась, и до Хидэёси донесся сладкий аромат ее волос.
— Я слышал об этом. Слышал. До меня дошли слухи, что госпожа отправилась в Китахаму в качестве невесты.
Услышав это, Юкико грустно и тихо засмеялась.
— Госпожа, да? Я уже больше не госпожа и не хозяйка… Хидэёси, ты ведь видишь, кем я теперь стала?
Он уже понял, но не смог заставить себя ответить.
— Ты ведь сразу понял, увидев эту одежду. Я гейша… Все же дочь гейши в итоге сама стала гейшей.
— Как же… — едва слышно произнес Хидэёси, желая узнать, что произошло.
— После того как я вышла замуж, семья узнала, что я на самом деле дочь бывшей гейши, еще и содержанки, и они решили, что девушка с таким происхождением им ни к чему… Когда меня выгнали, я добралась сюда, в квартал Соэмон, и вот что со мной в итоге стало…
Хидэёси слушал ее, не проронив ни слова.
— Сегодня я была с друзьями на спектакле Кабуки и как раз иду обратно. Они звали меня зайти с ними в ресторанчик у храма Мэото, но так как у меня банкет, я сказала, что пойду вперед одна, вот и встретилась с тобой на этом мосту, а если бы все же пошла с ними, наверное, мы бы и не увиделись даже… Хидэёси, а ты стал адвокатом, как хотел?
— Нет, — Хидэёси грустно опустил голову. — Все же сын осужденного, как ни крути… Мне удалось как-то выжить в этом землетрясении, но после пришлось пережить столько трудностей, что, как видишь, я стал обычным нищим и вынужден был вернуться в Осаку. Вот и сегодня я бродил весь день в поисках хоть какой-то подработки и, дойдя до Дотонбори, остановился на этом мосту и размышлял о куске хлеба на завтра.
— Хидэёси, не дело разговаривать, стоя тут. Не хочешь ли заглянуть куда-нибудь вместе со мной?
Типичные для гейши фразы и интонации проскользнули в ее
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Женщина из дома с олеандрами - Риити Ёкомицу, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


