`
Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Женщина из дома с олеандрами - Риити Ёкомицу

Женщина из дома с олеандрами - Риити Ёкомицу

1 ... 30 31 32 33 34 ... 42 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Сверкают на небе. Many stars. Множество звезд… Это значит: «Множество звезд сверкает на небе», — заглядывая в учебник и радуясь возможности прильнуть к Хидэёси, объяснила Юкико, но тут же вновь встрепенулась. — Здорово, что ты хочешь стать адвокатом, но вот заставлять меня ждать одну — это совсем нехорошо, даже из-за учебы. Почему ты не пошел со мной на праздник?

— Потому что, если я приду туда с вами, кто-нибудь нас обязательно заметит.

— Ну и что? Это ведь совсем не то же самое, что идти с чужим мужчиной. Ты же из нашего дома!

— Но…

Юкико неожиданно сжала его руку.

— Хочу пойти с тобой, держась за руки.

— Госпожа, если нас увидят…

— Почему нет? Когда я была маленькой, ты всегда водил меня в школу, держа за руку, верно?

Юкико потянула Хидэёси за собой, к окну, откуда было видно праздничное шествие, все еще сжимая его руку.

— Иди сюда, поближе, ну же. Отсюда все видно!

— Ага…

Однако он все же держался на расстоянии.

— Почему ты стоишь так далеко? Ты больше не любишь меня?

— Госпожа, я простой подмастерье. Я не…

Не успел он договорить, как Юкико сама прильнула к нему.

— И что, если ты ниже по положению, чем я, мы не можем ни любить друг друга, ни пожениться? Я не придерживаюсь таких старомодных взглядов.

— Госпожа, следующей весной вы ведь поедете в Китахаму…

— Не поеду. И замуж не выйду. Не хочу, чтобы меня приносили в жертву ради семьи. Конечно, родной дом — это важно, но ведь собственное счастье важнее. Хидэёси, ты так не думаешь? Давай станем мужем и женой?

— Госпожа, что вы такое говорите. Я сын осужденного!

— А я дочь содержанки.

— Э-э-э…

— Я дочь гейши[32], — неожиданно как ни в чем не бывало сказала Юкико.

Хидэёси подумал было, что она лжет, и хотел уже рассердиться, когда она продолжила:

— До сегодняшнего дня я никому об этом не рассказывала, но на самом деле моя нынешняя мать — ненастоящая. Моя родная мать работала гейшей в южном квартале Соэмон[33], а после стала содержанкой отца. Так я и родилась. Едва я появилась на свет, как меня привезли сюда, стали обходиться со мной как с госпожой и растить соответственно, но на самом деле я человек, которому достаточно и малого… Хидэёси, ты говоришь, что сын преступника, ну так и я дочь падшей женщины. Если мы поженимся — в этом не будет ничего такого.

Слезы навернулись на глаза Хидэёси, когда он услышал это.

— Хидэёси, почему ты молчишь? Ответь же что-нибудь! Почему ты плачешь?

— Госпожа!

— Хидэёси!

Они бросились друг другу в объятия.

— Давай сбежим вместе!

— Что? — Хидэёси отнял губы от лица Юкико.

— Я не хочу выходить замуж в Китахаме. Не стать мне счастливой, если я буду не с тобой.

— Госпожа, так нельзя. — Хидэёси отстранился. — Поезжайте в Китахаму. А я уеду учиться в Токио.

— Нет, нет, давай сбежим вместе!

В этой девушке восемнадцати лет решимости было больше, чем у него, двадцатичетырехлетнего.

— Но… — Хидэёси застыл в нерешительности, когда с первого этажа неожиданно раздался голос:

— Юкико! Юкико!

— А, хозяйка зовет вас.

— Сбежим, Хидэёси! Давай сбежим!

— Юкико! Юкико!

— Хозяйка…

— Сбежим!

Праздничное шествие уже закончилось, а мелодия гармони сменилась на «Птичку в клетке»[34].

2

Спустя пять дней после того разговора Хидэёси ночью одиноко ждал последний поезд на станции Уэда. Хотя, казалось бы, он должен был быть в радостном предвкушении от надежды, что дарила поездка для учебы в Токио, но стоило ему вспомнить, что он уехал, не сказав Юкико ни слова, словно сбежав тайком, как на душе ставилось тяжело. Он все думал о том, почему ему не хватило упорства, чтобы отстоять свою любовь с Юкико, — все же в нем присутствовала слабость подневольного подмастерья.

Прибыл поезд.

Хидэёси обернулся, чтобы в последний раз окинуть Осаку прощальным взглядом, как вдруг…

— А! — невольно воскликнул он в голос, увидев девушку, бегущую по лестнице к платформе. — Госпожа!

Это была Юкико.

— А, слава богу, я успела! — счастливо воскликнула она, однако тут же впилась в Хидэёси яростным взглядом сияющих глаз, отливающих зеленью.

— Хидэёси! Почему ты не сказал мне ни слова и один собрался в Токио?

Сказав, что тоже поедет с ним, Юкико запрыгнула в поезд.

— Госпожа! Так нельзя! — в панике бросился к ней Хидэёси. — Как же я могу поступить так с хозяином и его супругой!

— А что, мое счастье тебя нисколечко не волнует? Ты больше не любишь меня?

— Люблю, конечно…

— Ну же, поехали вместе. Я все хорошо обдумала, прежде чем прийти сюда.

Она попыталась забросить дорожную сумку на полку, когда Хидэёси схватил ее за руку.

— Госпожа! Не говорите так, позвольте мне одному ехать в Токио.

— Нет.

— Пожалуйста, возвращайтесь домой.

— Нет.

Юкико решительно повернулась к нему спиной. Ее мягкие волосы, выбившиеся из прически, покатая линия спины — все это сводило его с ума. «Делать нечего. Значит, поедем вместе…» — едва он подумал так, как услышал позади строгий возглас:

— Хидэёси!

— Приказчик!

Приказчик Фудзиёси торопливо приближался к ним.

— Хидэёси! Ты что творить удумал?

— Нет, я не…

Однако Фудзиёси уже не обращал на него никакого внимания.

— Ну же, госпожа, спускайтесь. Хорошо, что я успел вовремя. Уедь вы с подобным типом — не миновать беды.

— Нет. Я поеду вместе с Хидэёси, — холодно произнесла Юкико. Глядя на нее в этот момент, Хидэёси невольно подумал: «До чего же я люблю ее!»

— Госпожа, пожалуйста, не говорите такое, соизвольте сегодня прислушаться ко мне и возвращайтесь домой. Ну же! — произнеся это с наивысшей почтительностью, Фудзиёси неожиданно схватил Юкико за руку и сдернул с поезда. В тот же момент состав пришел в движение.

— Хидэёси!

— Госпожа!

Два голоса громко раздались в поезде и на платформе, но почти сразу же стихли вдали.

3

Прошел месяц.

Хотя уже наступила осень, стояла страшная жара. На улице было пекло, словно самый разгар лета. Даже если кто-либо сидел, не двигаясь, пот все равно стекал по его телу. Это была тяжелая, гнетущая духота, сводящая с ума.

Пришла горничная, чтобы сообщить, что обед готов, но Юкико не хотелось есть. Однако отсутствие аппетита объяснялось не только жарой.

— Если вы и дальше совсем не будете кушать, это плохо кончится. Госпожа, вы ведь уже так похудели! — произнесла горничная.

— Ну и что, что похудела. Если я стану худой как щепка, наверное, мне ведь можно будет не выходить замуж?

Все же в глубине души Юкико еще думала о Хидэёси.

— Ступай уже

1 ... 30 31 32 33 34 ... 42 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Женщина из дома с олеандрами - Риити Ёкомицу, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)