Пропавшие наши сердца - Селеста Инг

Пропавшие наши сердца читать книгу онлайн
Автор двух мировых бестселлеров «Все, чего я не сказала» и «И повсюду тлеют пожары», не изменяя своему психологическому стилю, ступает на новую для себя жанровую территорию. Роман о материнской любви в мире, который порабощен страхом. Двенадцатилетний Чиж ведет тихую жизнь с любящим, но сломленным отцом, бывшим лингвистом, который теперь работает библиотекарем. Чиж знает, что нельзя задавать вопросы, нельзя выделяться, нельзя уходить далеко от дома. Последние годы их жизнь подчинена законам, призванным сохранить традиционные ценности. Новые законы позволяют властям забирать у оппозиционно настроенных родителей детей, из библиотек и книжных магазинов изымаются книги, считающиеся непатриотичными. Среди них и книжка стихов матери Чижа. Мать исчезла, когда Чижу было девять лет. Однажды Чиж получает загадочное письмо, в котором только странные рисунки, и отправляется на поиски матери. Его путешествие станет возвращением к сказкам и историям, которые мать когда-то успела ему прочитать и которые он забыл. Новый роман Селесты Инг – история о том, что можно выжить даже в переломанном и искореженном мире, если сердце твое уцелело.
Чиж чуть заметно поворачивается к ней ухом – похоже, ей удалось его увлечь. Маргарет делает вид, что не заметила.
Конечно, добавляет она, мне и по работе пришлось помотаться по городу. И я здесь неплохо все изучила.
Она умолкает, выжидает. Рассказывал ли ему Итан, знает ли он хоть что-нибудь? Но тут Чиж отзывается – видно, заглотил наживку:
Что за работа? – спрашивает он, не оборачиваясь, как будто ему все равно.
Курьер. Развозила письма и тому подобное. Давно, еще в Кризис. На велосипеде, уточняет она запоздало.
Чиж молчит, но преграды между ними сейчас нет. Маргарет никогда ему не рассказывала о своей нью-йоркской жизни, о том, что было до него, – сначала ждала, когда он подрастет, а потом ушла. Для него ее прежняя жизнь – чистый лист. Она смотрит, как Чиж свыкается с новым образом мамы – колесящей по городу, развозящей почту.
Что ты развозила? – спрашивает он.
В основном посылки, иногда документы на подпись. В те времена многие фирмы закрылись, грузовиков не хватало. И бензин вздорожал, а мы, велокурьеры, и брали дешевле, и доставляли быстрее.
Маргарет следит за его лицом. Иногда продукты, продолжает она. И лекарства – тем, кто болен и не может выйти из дома. Лекарства мы забирали в аптеке и оставляли на крыльце.
Мы? – переспрашивает Чиж.
Нас было много, все крутились как могли.
Она раздумывает, делиться ли подробностями. Нет, лучше подождать.
Так ты познакомилась с папой?
Маргарет качает головой: он был из другого мира, студент. Мы и встретились-то по чистой случайности.
Она выжидает.
Как он там? – спрашивает она, не зная, как спросить о том, что ее волнует на самом деле: каким он стал, изменился ли за годы разлуки, после всего, что случилось. Наверное, волнуется за Чижа, места себе не находит, думает она с болью. Жаль, нельзя ему позвонить, сказать, что Чиж жив-здоров. Но это опасно; пока что ничего не изменилось. Еще рано. Надо, чтобы он ей доверял – как доверяла она ему все эти годы, поручив ему ребенка.
Чиж дергает плечом – неопределенно, но даже это движение выдает внутренний раздрай.
Все у него в порядке, отвечает он. Я так думаю.
Маргарет ждет, затаив дыхание, но Чиж ни слова больше не добавляет. Все это время он внимательно смотрит на город внизу, шумный, суматошный. Одна рука у него зависла, точно он опирается на воздух или хочет ухватиться за край неба. Маргарет ждет, отпустив беседу на волю, – пусть все идет своим чередом.
Почему ты уехала? – спрашивает он наконец.
Отчего-то проще задавать такие вопросы здесь, наверху, где все, кроме них двоих, кажется маленьким и далеким.
Маргарет, как перед прыжком в воду, раскидывает руки, поднимает лицо, прикрывает глаза. Лунные блики играют в ее волосах, серебрят их, точно иней. В этот миг она словно фигура на носу корабля, что несется на всех парусах в незнакомые воды. Опустив руки, она вновь поворачивается к сыну.
Сейчас расскажу, отвечает она. Все тебе расскажу. Если ты обещаешь слушать внимательно.
Рассказ она начинает за работой, склонившись над раскладным столом, заваленным проводами. Маргарет не спеша берет провод и нарезает на кусочки в палец длиной, а концы зачищает надфилем, поднимая облачка серебристой пыли. Чиж ждет, застыв на краешке ковра. Смотрит. А по ту сторону затемненных окон рассвет понемногу добавляет красок в тусклый мир.
Начну с того, говорит она, как я сюда попала.
Чаяния родителей, что привели их на другой континент, отразились и в имени дочери: Маргарет. Премьер-министр, принцесса, святая. Имя с древней историей, как выносливое дерево с цепкими корнями; по-французски la marguerite – ромашка, по-латыни margarita – жемчужина. Отец и мать ее, ревностные католики родом из Цзюлуна[6], учились у священников и монахинь, с детства причащались, исповедовались, ходили каждый день к мессе. Святая Маргарита, победительница драконов, нередко изображалась в драконьей пасти.
Вот о чем узнала она много позже: за два месяца до ее рождения к ним в почтовый ящик подбросили бомбу. Силой взрыва сорвало с петель алюминиевую дверцу и покорежило, словно из ящика рвался на волю крохотный злобный бесенок. Новый почтовый ящик, новый дом, отец – новоиспеченный инженер на заводе в одном из городков Среднего Запада. Взрывная сила минимальна, сказали в полиции. Чья-то глупая шутка. Потом отец Маргарет, потный, с прилипшими ко лбу волосами, выкапывал из земли столб, на котором висел почтовый ящик, а мать смотрела с порога, положив руку на живот, где наливалась Маргарет. Их новые соседи тоже молча глядели из окон и дружно попрятались, когда столб подался и покореженный ящик с лязгом рухнул на землю.
До ПАКТа оставался еще не один десяток лет, но уже тогда ее родители чувствовали, как соседи следят за каждым их движением. И решили: лучше не выделяться. И когда родилась Маргарет, ее одевали в розовые вельветовые комбинезончики и туфли с ремешками, вплетали ей в косички розовые ленты. Когда она подросла, ей стали покупать одежду с безголового манекена в универмаге – что на манекене, то и на ней. Украдкой приглядывались к соседским детям и покупали дочери то же, что и у них: Барби, кукольный домик, тряпичную куклу Сюзанну Мэриголд. Розовый велосипед с длинной белой бахромой на ручках руля, игрушечную духовку, где загоралась лампочка и пеклись шоколадные кексы. Камуфляжные штаны из каталога. Отцовская любимая поговорка: «Птица, что выглядывает из листвы, – легкая добыча». Мамина: «Торчащий гвоздь забивают». Маргарет не помнит, чтобы родители при ней говорили по-кантонски. Лишь спустя годы она поняла, чего была лишена.
По пятницам они всегда заказывали пиццу, резались в настольные игры; на воскресных службах в церкви их черные головы выделялись среди моря русых. Отец пристрастился смотреть футбол, пить пиво с соседями. Мать купила набор противней и научилась печь запеканки. Маргарет росла начитанной, любила стихи. Вслед за родителями она старалась не выделяться, во всем держалась золотой середины. Выделяться – значит привлекать хищников; куда безопаснее слиться с пейзажем. Училась она средне, оправдывала ожидания, но редко их превосходила, не доставляла хлопот, но и не служила примером. Окончив школу, поступила в университет в Нью-Йорке – «в городе», говорила мать, как будто других городов на свете нет. Ее влекла призрачная надежда: вдруг в городе каждый волен жить по-своему? Вдруг город, словно наждак, сотрет с нее эмаль и обнажит расплавленное, клокочущее нутро?
В первые дни она одевалась как эталонная нью-йоркская девушка: черные джинсы, туфли на высоком каблуке,