Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Второй шанс Роберта Уоррена - Гвидо Згардоли

Второй шанс Роберта Уоррена - Гвидо Згардоли

Читать книгу Второй шанс Роберта Уоррена - Гвидо Згардоли, Гвидо Згардоли . Жанр: Русская классическая проза / Социально-психологическая.
Второй шанс Роберта Уоррена - Гвидо Згардоли
Название: Второй шанс Роберта Уоррена
Дата добавления: 18 сентябрь 2022
Количество просмотров: 59
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Второй шанс Роберта Уоррена читать книгу онлайн

Второй шанс Роберта Уоррена - читать онлайн , автор Гвидо Згардоли

Лёд живой. Там, внутри вековой глыбы, замурован мальчишка лет десяти – и его сердце бьётся.
Снежная пустыня безжалостна к людям. Этого ли не знать профессору Роберту Уоррену, уставшему от тяжёлой работы, замерзающему на краю земли? Время здесь замерло, и 1946 год – лишь очередная дата на календаре. Судьба даёт Уоррену, потерявшему сына, второй шанс… Но спасти «ледяного мальчика», кажется, невозможно. Хотя бы и потому, что, только вырвавшись из плена столетнего сна, ребёнок, говорящий на никому непонятном языке, начинает стремительно стареть.
Это знакомство перевернёт жизнь обоих: и мальчика, который должен был погибнуть ещё сто лет назад, и профессора, медленно угасающего от отчаяния.
Гвидо Згардоли (родился в 1965 году) – итальянский писатель, лауреат многочисленных конкурсов, среди которых премия Андерсена и премия Strega. Его книга «Второй шанс Роберта Уоррена» вошла в Почетный список Международного совета по детской книге (IBBY) и – так же, как и изданная «КомпасГидом» ранее удивительной силы семейная сага «Остров Немого», – в список выдающихся детских книг мира «Белые вороны», составляемый Мюнхенской международной юношеской библиотекой. Во «Втором шансе Роберта Уоррена» писатель мастерски сочетает фантастический сюжет и удивительную психологическую достоверность. Эта удивительной силы повесть – о надежде, тонкой взаимосвязи людей и о том, как важно чувствовать себя живым.

1 ... 27 28 29 30 31 ... 38 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
едешь в Бостон, так что я тебя ждала. Уже почти два часа, – улыбнувшись, призналась она.

Уоррен тревожно огляделся.

– Пойдём, – бросил он, сворачивая на оживлённую Конгресс-стрит. – Прогуляемся немного.

И они смешались с толпой бизнесменов делового квартала и досужих зевак, ежедневно наводнявшей столицу штата. Белые и синие мундиры военных выделялись в ней, как клёны среди сосен в конце лета, напоминая, что война всё ещё рядом, готовая затянуть в свой водоворот и людей, и привычный ход вещей.

– Они и к ней приходили, – сказала Сьюзен, не поднимая глаз. – К Бет.

Уоррен остолбенел.

– Не волнуйся, ничего страшного не произошло, – поспешила исправиться Сьюзен. – Ей просто назадавали уйму разных вопросов. С Джимом всё в порядке.

Ему понравилось, что Сьюзен назвала мальчика по имени: эта фамильярность его немного успокоила.

– Бет говорит, не похоже, чтобы они купились, а значит, скорее всего, будут следить за её домом. По сути, она и прислала меня сказать, чтобы ты был осторожен на обратном пути.

Уоррен ощутил нотку разочарования: так вот, значит, зачем Сьюзен решила с ним встретиться…

– Я буду осторожен, – буркнул он.

Некоторое время они шли молча, миновав анахроничный Старый Капитолий, задыхающийся среди современных высоток, потом свернули на рынок Куинси, с головой окунувшись в его безумную толчею.

– Насчёт вчерашнего… – начала Сьюзен.

– Мне жаль, что тебя в это втянули…

– Да нет, я не о том.

– А о чём же тогда?

– Я слишком жёстко себя повела.

– Оно и понятно: ты была рассержена и… должно быть, унижена…

– О, лучше помолчи!

Уоррен с улыбкой поднял руки, делая вид, что сдаётся.

Они прошли мимо продавца хот-догов.

– Не хочешь перекусить? – спросила Сьюзен.

Уоррен взял два, один с горчицей, другой с кетчупом: вспомнил, что Сьюзен ненавидела горчицу. И заплатил за оба. Они присели в тенёчке, на ступеньках Фанел-холла.

– Я просто хотела сказать: то, что ты делаешь, очень важно.

На этот раз Уоррен не стал её прерывать.

– Для этого ребёнка… для Джима. Не думай, что мне всё равно. Я считаю, что ты поступаешь очень разумно и справедливо.

– Уж точно разумнее и справедливее, чем когда работал в лаборатории, – кивнул Уоррен.

– Я не это хотела сказать.

– Но подумала именно это.

Сьюзен не ответила. Люди шли мимо, не замечая их, почти сквозь них, а они сидели рядышком на ступеньках, словно два подростка, сбежавшие с уроков.

– Знаешь, а я ведь тоже так считаю, – сказал Боб. – Особенно когда думаю о Джеке и обо всём том, чего вместе с ним не сделал.

Сьюзен поправила выбившуюся прядь волос и отвела взгляд. Вокруг лотка со сладостями в поисках крошек скакал чёрный дрозд.

– Не слишком-то хорошим я был отцом, – задумчиво сказал Боб, наблюдая за ним.

– Ты поступал так, как считал нужным. Нельзя быть тем, кем не являешься.

– Да уж, нельзя.

Боб вдруг вспомнил слова доктора Джессопа о выпавшем ему втором шансе. Неужели только ради этого он и старается? Ради Джека? Или чтобы оправдаться за то, что ещё жив? Упущенные шансы… Сколько их уже было в его жизни? По сути, даже Сьюзен – и та была его упущенным шансом. А сколько ещё можно наверстать?

Дрозд поднялся в небо.

– Мне тоже пора, – сказала Сьюзен, нервно расправляя юбку.

– Конечно. Спасибо, что пришла. – Уоррен хотел было подать ей руку, но обнаружил, что та перепачкана горчицей.

Сьюзен улыбнулась, и он решил, что сейчас она красивее, чем когда-либо раньше, и это только усилило его сожаление.

– Удачи, Боб, – сказала она и, не дожидаясь ответа, исчезла в толпе.

Машину Уоррен бросил на Пенри-лейн, примерно в полумиле от дома Бет Ларкин. Напоследок он ещё раз осмотрел вмятину на правом крыле, которую заработал, выезжая с парковки в Бостоне. Краска слезла, на её месте темнели царапины, напоминавшие следы когтей. Уоррен послюнил палец и потёр их, но добился лишь того, что размазал грязь. Бет будет к чему придраться.

С места происшествия он попросту сбежал, понадеявшись, что столь незначительной аварии всё равно никто не заметит. В его ситуации главным было не попасться: останови его патрульный, тот сразу бы понял, что Уоррен умалчивает о целом ворохе подозрительных обстоятельств, и ещё, чего доброго, арестовал бы профессора. Он вдруг осознал, какому риску себя подвергал: ведь могла случиться настоящая авария, он мог быть ранен, мог врезаться на скользкой дороге в какой-нибудь грузовик или фонарный столб, а то и погибнуть, вылетев с моста… Невыносимая, чудовищная мысль о том, что он больше не увидит Джима, не сможет о нём позаботиться, навсегда покинет его, несмотря на всё своё желание остаться, застала Боба врасплох. Он удивился, даже поразился тому, как сильно привязался к мальчику. И тому, насколько хотел жить. Повезло, что ничего плохого не случилось. А вмятина – просто ерунда.

К дому он подобрался уже в сумерках, с заднего двора, как вор. Потом тихонько постучал.

Открыв дверь, Бет тотчас же втянула Уоррена внутрь и беспокойно оглядела улицу.

– Всё в порядке? – спросила она, придерживая на груди поношенный розовый халат, из-под которого виднелась ночная рубашка в синий цветочек. – Уже одиннадцать. Я думала, что-то случилось.

– Спасибо, что прислала Сьюзен.

Бет пожала плечами.

– А машина где?

– Тут, неподалёку.

– Чудесно. Тогда завтра её заберу. Эти чёртовы проныры уже о ней спрашивали.

– Как Джим?

– Спит. Очень устал сегодня.

– Он быстро устаёт.

Бет кивнула.

– Ты ужинал?

Уоррен покачал головой.

– Пойдём, я что-нибудь сварганю. А пока вот что… – И, не переставая накрывать на стол и жарить бифштекс, Бет рассказала, что благодаря паре фраз на гэльском, которые ей удалось обнаружить в библиотеке, история с Джимом всё-таки сдвинулась с мёртвой точки.

– Тут главная трудность – произношение, – объяснила она. – На гэльском всё пишется совершенно не так, как читается. Многих слов Джим не понимает просто потому, что я не могу их правильно произнести.

– А читать он не умеет?

Бет развела руками и сунула в тостер пару ломтей хлеба.

– Писать, кстати, тоже. Деревни, где он жил, на карте тоже нет.

– Скорее всего, она просто слишком маленькая.

«Или больше не существует», – чуть не ляпнул он.

– Ну, мне хотя бы удалось понять, откуда начинать. Леттерфрак.

– Где-то в Ирландии?

– Да. Джим это место знает. Думаю, там неподалёку и деревушка Тулах-на-Кроше, о которой он мне говорил.

А что, подумал Уоррен, Ирландия – не так уж и плохо. Там их искать не будут. Для Джима Ирландия была бы куда безопаснее Соединённых Штатов. И главное, там он может воссоединиться с семьёй.

От запаха шипящего на сковородке мяса у профессора разгулялся аппетит.

– Ты очень добра, – сказал он, когда Бет поставила перед ним тарелку.

– Нисколечко. – И она открыла бутылку пива.

Уоррен не мог отвести от неё глаз.

– Как случилось, что ты не была замужем? – спросил он с набитым ртом.

– С чего ты взял, что не была?

– А ты была?

– Вот ещё. Но могла бы. Думаешь, такие, как я, вечно в девках сидят? Ты и сам-то, по-моему, был не из тех, кто женится.

– Не из тех, – покачав головой, признал

1 ... 27 28 29 30 31 ... 38 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)