Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Собака за моим столом - Клоди Хунцингер

Собака за моим столом - Клоди Хунцингер

Читать книгу Собака за моим столом - Клоди Хунцингер, Клоди Хунцингер . Жанр: Русская классическая проза.
Собака за моим столом - Клоди Хунцингер
Название: Собака за моим столом
Дата добавления: 6 июль 2025
Количество просмотров: 27
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Собака за моим столом читать книгу онлайн

Собака за моим столом - читать онлайн , автор Клоди Хунцингер

Осенним вечером на пороге дома пожилой пары появляется собака. Выхаживая измученное существо, Софи Хейзинга, отдалившаяся от общества писательница, замечает, что ее жизнь начинает меняться, она обретает силы вернуться к любимому делу.«Собака за моим столом» — книга, которую пишет Софи, повествуя о том, что можно придерживаться собственного выбора даже в разрушающемся усталом мире. Писательство для Софи, а вместе с ней и для Клоди Хунцингер, — акт сопротивления слабеющему телу и течению времени, осмысление наступившей старости и приближающейся смерти.Женщина, мужчина и собака связаны глубокой близостью, которая порождает текст, стирающий границы между вымыслом и реальностью, внутренним и внешним.

1 ... 23 24 25 26 27 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
смеялась. Под конец Эмма смирилась с тем, что я веселю братьев и сестер. Вполне возможно, ей самой это нравилось. Впрочем, Сириус имеет еще одно название: Alpha Canis Majoris, то есть звезда созвездия Большой Пес. Символично? Вот почему довольно долгое время Эмма — с высоты этого самого Сириуса, где располагалась ее точка зрения — позволяла мне жить жизнью маленькой собачки. Но я за это расплачивалась поркой, причем сама мать этим не занималась, поручала другим домочадцам. Дочерям крестьян, которые спускались с гор, чтобы помочь выращивать зеленый горошек, морковку, уток, гусей, индюшек, детей. Знаете, как поступают с такими соплячками, окунают головой в водопойный желоб, говорила сестра Катала. Так она и делала.

Потом меня отдали в школу, точнее, в католический институт, заново открывшийся в сентябре 1945-го, где я, по-прежнему нечувствительная к божественному, не теряя ни минуты, принялась рвать чужие четки, кусать девочек до крови, царапаться, драться на улице, показывать язык их мамашам, когда те выскакивали из дверей, чтобы защитить дочек. В это время Григ уже появился в моей жизни, он учился в таком же институте, только не в Бенжамента, а в Ассомпсьон, хотя и был из семьи кальвинистов. К тому же он жил недалеко от меня, на той же улице, мы с Григом были соседями, он прекрасно видел, что я вытворяла, но впоследствии уверял, будто не помнит. Он был не таким диким, как я. Мое поведение его смущало. А я ему объясняла, что девочка и должна быть более дикой, чем мальчик, чтобы защитить себя от взрослых.

Так я и стала маленькой брошенной девочкой, совершенно невыносимой, отправленной матерью за тысячу километров в интернат на высоте тысяча метров. Мне было одиннадцать лет. Я до сих пор слышу, как эта маленькая девочка безмолвно зовет на помощь. И все-таки, вот что странно, а мне-то самой хотелось быть заласканной, залюбленной девочкой в розовой комнатке? Да боже упаси. И сейчас, по истечении стольких лет, я предпочитаю суровую ледяную атмосферу, окружавшую меня в детстве. Суровое одиночество. Без поцелуев и объятий. Ну и потом, наверное, именно тогда, в одиннадцать лет, я и разработала план бегства, которому следовала всю жизнь и следую до сих пор, хотя жизнь моя и висит теперь на нескольких тонких ниточках. Как мы насмехаемся над непрочными нитями своей жизни. А вот план — да, он держит. Я начала писать именно потому, что меня отвергли и выбросили, потому что я оказалась пленницей гранитной крепости. Писать то, что я сама назвала «романом», даже не понимая, что это такое, зная только, что их полно в библиотеке матери, так вот, писать означало делать тайный подкоп, это позволяло мне инкогнито проникнуть в залитую солнцем библиотеку, где работала мать, не обращая ни на кого внимания. Это означало установить с ней связь, хоть она меня и не видела.

После моего возвращения из Бриансона, я поменяла свой статус анфан-террибль на статус ребенка-поэта. И это окончательно избавило меня от необходимости продвигаться вперед. Больше не нужно было расти. Дети-поэты были тогда в моде. Так я обнаружила, что можно привлекать внимание посторонних, соорудив на макушке крошечный шиньон, какой тремя годами позже появится на страницах «Пари Матч», а внимание матери, моей блистательной матери, матери-королевы, матери, беседующей со Святым Духом — коим являлся, вполне возможно, мой биологический отец, ведь я была бастардом, — сочиняя стихи. Достаточно было гримасы заменить стихами. Перескакивать от одного литературного жанра к другому мне не составляло никакого труда, разницы между ними большой нет. И то и другое — искажение, деформация себя с целью выделиться, просто в одном случае — это внешнее искажение, в другом — внутреннее. Вот так, комкая, перекручивая слова, кусая их и царапая, мне вновь удалось заинтересовать мать. Мне было тринадцать, я отвергала фатальность менструаций, я насмехалась над мальчиками, но не над поэтами. Не сообщая матери, в великой тайне — какая дерзость, независимость и никакого материнского влияния — я бегала в почтовое отделение отправлять свои стихи поэтам и получала в ответ конверты, надписанные красивым почерком, где мое имя и фамилия были начертаны ручкой с золотым пером, синими или черными чернилами, они приходили домой, на мой адрес.

Иногда они начинались очень красиво: «Мадемуазель, вы отнюдь не безумны». Иногда меня относили к женскому роду: «Очаровательная юная поэтесса». Иногда представляли трансгендером: «Моя дорогая поэт». Однажды, вернувшись из лицея, я обнаружила телеграмму. Какой особенный голубой цвет. Какая аура. Сокровище. Поэтов я коллекционировала. Я коллекционировала поэтов пятидесятых годов и в то же время собирала коллекцию бабочек. Сегодня никто не знает ни тех ни других.

И тут я вновь обрела зануду Грига, чья дурная башка была уже в ту пору увенчана вертикальным двенадцатисантиметровым шрамом через весь лоб, мы покинули равнину и поселились в горах со стадом овец. И с тех пор я неутомимо делилась и распадалась, как пучок ирисов, или множилась, становясь тем, что видела вокруг, что меня окружало. И все меньше понимала, кто я на самом деле.

Ну и чтобы покончить с гендером: если в Америке гендер — это конструкция, то в Буа Бани после прихода Йес — деконструкция. В конце концов мы с Йес его раскромсали. Разорвали на клочки. Я только и подбирала обломки. И сама стала этими клочками или обломками. Я выхожу за пределы повествования, перехожу границы, выплескиваюсь из берегов, я обожаю нестабильность, несовершенство, переходное состояние, все возрасты, лохмотья, клочки, скачки, прыжки, причуды. Гримасы. Поэзию. Да и что такое поэзия? Шаг в сторону.

31

А мое тело, что с ним? Несмотря на прогулки и вновь обретенную ловкость, оно продолжало клониться, падать, стремиться к разрушению, природу не обманешь. И вот, пытаясь как-то примириться со своим старением, я завела блокнот, в котором стала отмечать буквально все.

Звук наших жующих челюстей за столом.

Наши спины, сгорбленные чуть больше, чем вчера.

Наши замедленные жесты. Их неадекватность.

Я мыла его седые волосы под душем. Я их подстригала. Каждый раз он говорил: у меня их все меньше. А я отвечала: нет, нет, ничего подобного, и сушила их, разминала пальцами, чтобы они топорщились, увеличиваясь в объеме и вились, как раньше. Теперь они серебрятся, так еще красивее. Ну посмотри на себя. Ты прекрасен. Прямо Шатобриан.

А свои волосы я красила в рыжий.

Я любила собирать цветы в букеты, я собирала их специально, чтобы увидеть, как они вянут. Я сделалась особенно чувствительной к этому процессу: изящные венчики на длинных горделивых

1 ... 23 24 25 26 27 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)