Наперегонки с луной - Стейси Ли
— Доброе утро!
Она едва кивает, слегка взмахнув своими густыми ресницами. А затем снова углубляется в книгу.
Директриса Крауч щелкает пальцами — и в столовую входят официантки с подносами. Они ловко сервируют завтрак: яйца, беком и целые башни из свежих тостов. Я еле сдерживаюсь, чтобы не наброситься на еду. Особенно трудно устоять перед запахом свежезаваренного кофе. Мне такой перепадает в лучшем случае раз в году.
Франческа без стеснения кладет себе на тарелку сразу несколько тостов и тут же начинает уплетать их за обе щеки. Она довольно кругленькая, но в целом без излишеств. Скорее, ее фигуру можно назвать аппетитной
— Тишина! — командует директриса своим властным голосом — У нас появилась новенькая. Ее зовут мисс Мерси Вонг. Я надеюсь, что вы окажете ей соответствующий прием в лучших традициях гостеприимства, как это и подобает заведению с нашей репутацией лучшего женского колледжа.
Теперь все смотрят только на меня. Некоторые девушки начинают перешептываться.
— И еще: несмотря на то что на прошлой неделе все были несколько раз предупреждены, кое-кто из вас забывает выворачивать одежду наизнанку перед тем, как положить ее в корзину для грязного белья. Так вот: замеченные в этой забывчивости отправятся в прачечную и будут помогать в стирке. Это правило должно соблюдаться всеми и всегда!
Возмущенная Элоди вскакивает со своего места:
— Не слишком ли жестокое наказание, мисс Крауч? Азы стирки — это не те навыки, за которые наши родители платят такие огромные деньги.
— Я говорю вполне серьезно, мисс дю Лак! — вспыхивает директриса. — Уверена, ваш отец не посчитал бы такое наказание слишком жестким. Особенно после недавних… резких замечаний, которые вы себе позволили.
Директриса косится на меня, и на мгновение желток глазуньи, которую я ем, кажется мне желтой кровью
— Мы потеряли слишком много времени на эту дискуссию. До первого урока у вас осталось семь минут, — ехидно замечает директриса. — Ешьте не спеша, не то подавитесь!
Как только она выходит из столовой, гомон возобновляется
— Разве прачки не должны сами выворачивать белье наизнанку? — негодует одна из тех девушек, что сидит за столом с Элоди. — Это же часть их работы!
— Если она заставит меня помогать прачкам, я ни за что не пойду, — ворчит Элоди. — Пусть только попробует. Быстро вылетит отсюда!
— Израильтяне скитались и роптали сорок лет — а ведь могли бы просто исполнить волю Божью и вступить на обещанные им земли, — слышу я бархатный голос где-то рядом. Франческа отрывает глаза от книги и смотрит прямо на меня. — Вообще-то яйца принято есть вилкой.
— Да? А жидкий желток как тогда подобрать? — вопрошаю я, громко соскребая желток с тарелки ложкой.
— Хлебом.
— А если мне не досталось хлеба?
— Тогда забудь о желтке, — говорит она невозмутимо, но все же с легкой долей иронии.
Мне это кажется неоправданным расточительством, но я не собираюсь продолжать дискуссию, а вместо этого перехожу к кофе и, пытаясь немного остудить его, дую в чашку. И тут же снова ловлю на себе удивленно-укоризненный взгляд Франчески: похоже, правила великосветского этикета опять нарушены…
— Почему ты не садишься за столик с другими девушками? — спрашиваю я.
— С книгой мне гораздо интереснее, чем с ними.
Хм, мне, пожалуй, нравится эта девушка: ей тоже нее равно, что скажут о ней другие, и она сама не склонна к сплетням. Я уверена: Франческа умеет хранить тайны и считает ниже своего достоинства разбалтывать секреты.
Ну, я очень на это надеюсь.
Глава 9
И вот мы собираемся на первый урок. Я стараюсь двигаться и держаться как подобает наследнице из богатой китайской семьи: руки аккуратно сложены на коленях, голова поднята, губы слегка приоткрыты. В гостиной — четыре круглых столика, вокруг каждого из них — по четыре стула. Да, не очень удачная для меня конфигурация, но я пытаюсь абстрагироваться от своих суеверий. Я и так сделала практически невозможное — попала сюда, и никакая противная цифра не сможет сбить меня с пути.
Это мой первый урок этикета, и я просто обязана произвести достойное впечатление, чтобы развеять сомнения в моем происхождении и статусе. На столе лежит стопка из четырех книг, в названии каждой из которых есть слово «этикет». Зачем людям столько правил поведения? У моего отца, например, оно только одно, зато на все случаи жизни: не позорь свою семью!
Молодой человек, одетый с иголочки, выходит к камину, грациозно берет двумя пальцами колокольчик — словно это живая красивая бабочка — и аккуратно звонит в него. После этого он начинает расхаживать по комнате взад-вперед. При этом одна его ладонь заправлена за борт жилета, а другая заложена за спину. Заметив меня, он останавливается. На его лице отображается сначала смущение, а потом удивление.
— Вы, должно быть, мисс Вонг, верно?
Я важно киваю. Руби теребит веточку розмарина на своем фартуке. Все взгляды прикованы ко мне. Я чувствую аромат розмарина даже из противоположного конца гостиной.
Учитель слегка улыбается, отчего его верхняя губа с тонкими усиками немного приподнимается.
— Я мистер Уотерстоун. По иронии судьбы, я интересуюсь культурой, обычаями и традициями народов разных стран, и прежде всего — Дальнего Востока. Я даже пишу книгу об этом. Она будет называться «Этикет без границ». Поэтому мне очень интересно пообщаться с вами, и я буду особенно внимателен к вашим манерам. Может, вы даже согласитесь на интервью?
Я приветливо улыбаюсь, хотя меня то и дело прошибает пот от волнения. Какая удача, что он интересуется культурой именно стран Дальнего Востока!
— С радостью! — отвечаю я, глядя прямо в глаза учителю.
Кто-то презрительно фыркает, и я точно знаю, что это — Элоди. Мистер Уотерстоун довольно потирает руки:
— Итак, кто же познакомит мисс Вонг с нашим девизом?
Никто не проявляет инициативу. Забыли? Или никто не хочет сказать его именно мне?
Наконец Руби перестает теребить веточку розмарина и робко поднимает руку.
Учитель одобрительно кивает:
— Прошу вас, мисс Бьюргард!
— Вести себя с достоинством, но без эгоизма, и постоянно учитывать интересы других! — Тихим голоском с грустными интонациями Руби напоминает мне моего бывшего босса — мистера Мортимера. Люди часто приносили на могилы веточки розмарина. Может, Руби пережила какую-то трагедию?
Учитель медленно проходит мимо камина.
— Да, все верно. Воспитанница колледжа Святой Клары должна проявлять бескорыстную заботу о других людях. Гостям мы прежде всего предлагаем чай — ведь это прекрасная возможность восполнить энергию. Также у нас имеются запасные зонтики —


