Александр Герцен - Том 11. Былое и думы. Часть 6-8
363
Спите спокойно (нем.). – Ред.
364
«Гарибальди-освободитель» (франц.). – Ред.
365
Я помню один процесс кражи часов и две-три драки с ирландцами.
366
карманные воришки (англ. pickpocket). – Ред.
367
«Добро пожаловать!» (англ.). – Ред.
368
«императорского» (франц.). – Ред.
369
«авантюриста» (франц.). – Ред.
370
Поймите (итал.). – Ред.
371
Ее захлестнуло (франц.). – Ред.
372
пролётку (англ. hansom).
373
Не странно ли, что Гарибальди в оценке своей шлезвиг-гольштинского вопроса встретился с К. Фогтом?
374
на манер импрессарио (франц.). – Ред.
375
«Господь да благословит вас, Гарибальди!» (англ.). – Ред.
376
мы знаем что знаем (нем.). – Ред.
377
«Колокол», № 177 (1864).
378
сосредоточенного (франц.). – Ред.
379
«Бог да благословит вас, Гарибальди, навсегда» (англ.). – Ред.
380
портвейн (англ. port). – Ред.
381
старый портвейн, «три звездочки» (англ. old port). – Ред.
382
наш создатель (англ.). – Ред.
383
Как будто Гарибальди просил денег для себя. Разумеется, он отказался от приданого английской аристократии, данного на таких нелепых условиях, к крайнему огорчению полицейских журналов, рассчитавших грош в грош, сколько он увезет на Капреру.
384
Я – римский гражданин! (лат.). – Ред.
385
генерала от переворота (нем. Umwälzungsgeneral). – Ред.
386
в общем (франц.). – Ред.
387
выдающейся личностью (франц.). – Ред.
388
наедине (франц.). – Ред.
389
знать и дворянство (англ.). – Ред.
390
Достопочтенный такой-то и такой-то… почтенный… эсквайр… леди… эсквайр… его светлость… мисссс… эсквайр (англ.). – Ред.
391
Член парламента, член парламента, член парламента (англ. Member of Parliament). – Ред.
392
конногвардейцев (англ.). – Ред.
393
«Мы не заботимся о неизвестном завтрашнем дне» (итал.). – Ред.
394
достопочтенные (англ.). – Ред.
395
– Скажите просто: русский полковник желает видеть. – Господин никогда не принимает по утрам и… – Завтра я уезжаю. – Ваше имя, сударь? – Да вы скажите: русский полковник (франц.). – Ред.
396
– В чем дело? – Это вы? – Да, это я (франц.). – Ред.
397
Где мой экипаж? (франц.). – Ред.
398
Я, разумеется, не говорю о двух-трех эмигрантах.
399
«Колокол» 1863 год.
400
Милый В-ский попадал в удивительные просаки с английским языком. – Отсюда, – говорил он моему сыну, – судя по карте, недалек Кев? – Я не слыхивал такого места. – Помилуйте, там огромный ботанический сад и первая оранжерея в Европе. – Спросим у садовника. – Спросили, и он не знает. В-ский развернул план. – Да вот он возле самого Ришмон! – Это был Кью.
401
«Былое и думы», часть I.
402
страшно вымолвить (лат.). – Ред.
403
судилище, от Vehme (старонем.). – Ред.
404
непреклонностью (франц.). – Ред.
405
Писано в 1864.
406
Оставляются до полного издания.
407
заочной (лат.). – Ред.
408
Историю Трувеллера изложить стоит. В 1861 явился к нам молодой моряк; лет за десять перед тем я знал его мать в Ницце и помнил его мальчиком. Как его воспитывали, можно судить по тому, что лет восьми или девяти он говорил, что после бога и отца с матерью он никого не любит больше Николая Павловича.
– За что же вы его так любите? – спрашивал я его шутя.
– Он мой законный государь…
Дух такой в воспитанье, может, развили после 1848, – прежде ничего подобного у нас не было и дети воспитывались равно без православия и самодержавия.
Жизнь излечила молодого человека. Он приехал к нам очень грустный и озабоченный. У него умер отец, и умер под судом, обвиняемый в разных злоупотреблениях по делу московской железной дороги. Он был новгородский помещик и взял какие-то подряды. Сын был уверен в невинности отца и решился во что б ни стало восстановить доброе имя его. Все, что он пробовал в России, не удалось ему, и он явился к нам с портфелем бумаг, контрактов, сенатских записок, экстрактов. Разобрать их и составить из них записку для «Колокола» было дело не шуточное. По счастью, оказалось, что Трувеллер – товарищ по университету Кельсиева, ему-то и поручили мы ее составление<.>
В Трувеллере поражало что-то твердое, печальное и детское вместе. Сильно работало в его груди, буравило его; в «законного государя» он не верил больше и с глубоким негодованием говорил о скверном обращении с матросами. В самое то время у нас шла забавная переписка с частью офицеров «Великого адмирала». Командир его, помнится – Андреев, beau parleur <краснобай (франц.)>, константиновский либерал и тогда в фавёре у великого князя, тоже мучил людей и бранил офицеров, как и нелибералы. Помнится, у него был лейтенант Стофреген, который не только зверски наказывал, но защищал в теории (как впоследствии князь Витгенштейн) военное палачество.
Мы поместили как-то в «Колоколе» несколько слов об этом. Вдруг получаем из Пирея ответ от имени большинства офицеров, что это неправда… от имени, но без имени. И как писанное письмо было без подписи, оттого мы и не поместили десятой доли того, что в нем было, – помещенную же нами часть мы знали от десяти других офицеров. Поэтому мы коллективного письма не напечатали. Спустя несколько месяцев приехал Трувеллер во второй раз; я ему показал письмо офицеров, защищавших, не поднимая забрала, своего командира. Трувеллер вспыхнул – он был уверен, что это интрига, и в доказательство привел несколько фактов. Я записал их на всякий случай и прочел Трувеллеру в другое посещение. Он нахмурился… Ну, думаю я, испугался.
– Позвольте вашу записку.
– Извольте.
Он ее прочитал, взял перо и подписал.
– Что вы делаете? – спросил я.
– А то, чтоб мои показания не были также безыменны.
Уплывая из Лондона, он накупил целую кипу «Что нужно народу?», «Колокола» и других вещей. Я об этом ничего не знал, – он простился и отправился в Россию. В Портсмуте он имел неосторожность раздать экземпляры, накупленные им, матросам. Кто-то донес, и началось дело, которое сгубило его.
Вот его ответы и письмо к матери. Это была героическая натура, и он, конечно, не скажет, что мы погубили его, как нас винят многие.
409
Большой выставке (англ.). – Ред.
410
образчика (англ.). – Ред.
411
таможня (англ.). – Ред.
412
водворен, от installer (франц.). – Ред.
413
рейтузами (франц.). – Ред.
414
«Вальс Герцена» (нем.). – Ред.
415
«Кадриль Огарева» (англ.). – Ред.
416
«Симфония освобождения» (англ.). – Ред.
417
«Вальс Потапова», «Вальс Мины» (нем.). – Ред.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Герцен - Том 11. Былое и думы. Часть 6-8, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

