`
Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Александр Герцен - Том 11. Былое и думы. Часть 6-8

Александр Герцен - Том 11. Былое и думы. Часть 6-8

Перейти на страницу:

39

«Ну! Это остановка в грязи… это ненормально!» (франц.). – Ред.

40

по праву (лат.). – Ред.

41

уравнительных, от égalitaire (франц.). – Ред.

42

скромный (франц.). – Ред.

43

Здесь: людей свободных профессий (франц.). – Ред.

44

Не будите спящего кота, т. е. не играйте с огнем (франц.). – Ред.

45

столичной полиции (англ.). – Ред.

46

государственного переворота (франц.). – Ред.

47

– Зачем вы испортили вашего «Chiffonnier», навязав ему в конце счастливую развязку, портящую и нравственность пьесы и ее артистическое единство? – спросил я раз Пиа. – Затем, – отвечал он, – что если б я огорчил парижан мрачной судьбой старика и девушки, на другое представление никто бы не пошел.

48

Революционная коммуна (франц.). – Ред.

49

в стране неверных (лат.). – Ред.

50

бывшим эмигрантом и бывшим поляком (франц.). – Ред.

51

юрист (англ.). – Ред.

52

королеве (англ. queen). – Ред.

53

домашнего обыска (франц.). – Ред.

54

всегда оживленный (франц.). – Ред.

55

он все уяснил для себя (нем.). – Ред.

56

Все это, за исключением некоторых добавок и поправок, писано лет десять тому назад. Я должен признаться, что последние события заставили меня отчасти изменить мое мнение о Луи Блане. Он действительно сделал шаг вперед – и, как следовало ждать от якобинских старообрядцев, он ему не прошел даром.

– Что делать, – говорил еще мне в разгар мехиканской войны Луи Блан, – честь нашего знамени компрометирована.

Мнение чисто французское и совершенно противучеловеческое. Видно, оно сильно мучило Луи Блана. Через год, за обедом, который давали в Брюсселе В. Гюго после издания «Les Misérables», Луи Блан в своей речи сказал: «Горе народу, когда его понятие о чести вообще не совпадает с понятием военной чести». Тут был целый переворот. Он-то и обличился при начале последней войны. Энергические, полные меткости и истины статьи Луи Блана, помещаемые в «Le Temps», возбудили грозу «Siècle’я» и «Opinion National»; они чуть не выдали Луи Блана за австрийского агента – и выдали бы совсем, если б он не пользовался действительно заслуженной репутацией чистоты.

Не даром достается французам прогресс.

57

До чего доходило остервенение хранителей порядка в этот день, можно измерить тем, что Национальная гвардия схватила на бульваре Луи Блана, которого вовсе не следовало арестовать и которого полиция тотчас велела освободить. Видя это, национальный гвардеец, державший его, схватил его за палец, врезал в него свои ногти и повернул последний сустав.

58

гражданского, от civique (франц.). – Ред.

59

закон Линча (англ.). – Ред.

60

«Всемирное братство как основа всемирной республики» (франц.). – Ред.

61

«Долой наемный труд, и да здравствует солидарность народов!» (франц.). – Ред.

62

«Для меня, видите ли, республика не форма правления, это религия, и она тогда только будет истинной республикой, когда будет религией» (франц.). – Ред.

63

«И когда религия станет республикой» (франц.). – Ред.

64

Именно так! (франц.). – Ред.

65

театральный эффект (франц.). – Ред.

66

набата (франц.). – Ред.

67

вопрос чести (франц.). – Ред.

68

самодовольства (франц.). – Ред.

69

сельского стражника (франц.). – Ред.

70

Я был в Ницце во время варского и драгиньянского восстания. Двое крестьян, замешанных в дело, пробрались до реки Вара, составляющей границу. Тут они были настигнуты жандармом. Жандарм выстрелил в одного из них и ранил в ногу – тот свалился; в это время другой пустился бежать. Жандарм хотел раненого привязать к лошади, но, боясь упустить того, он выстрелил в голову à bout portant <в упор (франц.)> раненому; уверенный, что убил его, он поскакал за другим. Изуродованный крестьянин остался жив.

71

помятыми, от chiffonner (франц.). – Ред.

72

В след<ующей> главе: два процесса работника Бартелеми.

73

«Гренадеры, вперед, к оружию! Быстрым шагом… в штыки!» (франц.). – Ред.

74

Шаррьера на улице Медицинской школы (франц.). – Ред.

75

«Благо народа» (лат.). – Ред.

76

«Храни императора» (лат.). – Ред.

77

полном облачении, от ornatum (лат.). – Ред.

78

переливания (франц. transfusion). – Ред.

79

«выйдет на свет божий», обнаружится (нем.). – Ред.

80

Да погибнут те, кто раньше нас высказал сказанное нами (лат.). – Рeд.

81

о Свободе (англ.). – Ред.

82

лавочниками (франц.). – Ред.

83

Смотрите сюда, на этот портрет и на тот… Кудри Гипериона, челосамого Юпитера; взгляд, как у Марса… Посмотрите теперь на другой, вот ваш супруг (англ.). – Ред.

84

навязчивой идеи (франц.). – Ред.

85

великое неизвестное (лат.). – Ред.

86

«Христианская нравственность имеет весь характер реакции, это большей частию один протест против язычества. Ее идеал скорее отрицательный, чем положительный, страдательный – чем деятельный. Она больше проповедует воздержание от зла, чем делание добра. Ужас от чувственности доведен до аскетизма. Награды на небе и наказания в аду придают самым лучшим поступкам чисто эгоистический характер, и в этом отношении христианское воззрение гораздо ниже античного. Лучшая часть в наших смутных понятиях об общественных обязанностях взята из греческих и римских источников. Все доблестное, благородное, самое понятие чести передано нам светским воспитанием нашим, а не духовным, проповедующим слепое повиновение как высшую добродетель». J.-S. Mill.

87

коллективная посредственность (англ.). – Ред.

88

филантропическая забава (англ.). – Ред.

89

Пусть читатели вспомнят, что было сказано об этом в «Западных арабесках», «Полярная звезда» на 1857 год.

90

Всегда то же самое (лат.). – Ред.

91

Этот разбор книги Д.-С. Милля мы берем из V книжки «Полярной звезды», которая выйдет к 1 маю.

92

Правь, Британия! (англ.). – Ред.

93

Рассказ этот относится к отрывку, помещенному в VI кн. «Полярной звезды».

94

мятеж (франц. émeute). – Ред.

95

братством, от Bruder (нем.). – Ред.

96

партий, кружков (франц. coterie). – Ред.

97

приказа, ордера (англ. warrant). – Ред.

98

«Черт побери!» (англ.). – Ред.

99

пивных (англ. public-house). – Ред.

100

лорд верховный судья (англ.). – Ред.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Герцен - Том 11. Былое и думы. Часть 6-8, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)