Александр Герцен - Том 1. Произведения 1829-1841 годов
Моим мучениям приходит конец… Благодарю, боже!.. О, как я люблю тебя, ангел мой… Приезжай скорее (франц.). – Ред.
142
Как он прекрасен… она… (франц.). – Ред.
143
Выпейте, сударь (нем.). – Ред.
144
суд присяжных (франц.). – Ред.
145
дядюшку Пасьянса (франц.). – Ред.
146
например (лат.). – Ред.
147
от противного, помощью наведения, по принципу достаточного основания (лат.). – Ред.
148
рыцарь из Тамбова (нем.). – Ред.
149
покорность судьбе, от résignation (франц.). – Ред.
150
Милостивые государи и милорды! Прошу слова, прошу закрыть прения. Важное предложение… не перебивать. Господин председатель, наденьте шляпу (франц.). – Ред.
151
Милорды и лорды! Пунш-кардинал, такой, какого не пробовал и кардинал Меццофанти, знающий все языки, как существующие, так и никогда не существовавшие; пунш-кардинал в вашем распоряжении. Мужи, прославленные своей просвещенностью, знайте, что Шиллер, провозглашенный гражданином единой и неделимой республики, сказал – кажется, по поводу пленных, взятых при осаде Анконы войсками короля-гражданина Луи-Филиппа: «Пока она <жизнь> не улетучилаеь, черпайте ее быстрей. Источник приносит отраду, только пока он горяч». Итак, предлагаю немедленно приступить к проверке изречений гражданина Шиллера, – к стаканам, граждане! (франц. и нем.). – Ред.
152
отдаться сельской жизни (итал.). – Ред.
153
Ах! Кто меня любит, пусть следует за мной к тем берегам, где живут без печали. Весело пустимся в путь. Опьяненный шампанским, я странствую и вижу Кокань, очаровательную страну блаженства (франц.). – Ред.
154
Любимая земля, будь моей родиной, где я могу посмеяться над непостоянной судьбой (франц.). – Ред.
155
Хорошо! Весело! (франц.). Остальная часть этого припева состоит из слов, лишенных определенного значения. – Ред.
156
веселая ватага (франц.). – Ред.
157
прядильную – от filature (франц.). – Ред.
158
приветливо встречало гостей (франц.). – Ред.
159
сладостному безделью (итал.). – Ред.
160
Большая клоака (лат.). – Ред.
161
Исторический факт.
162
Эпихарис.
163
Острота Сципиона Африканского.
164
Аппиев Форум (лат.). – Ред.
165
в парадной одежде (франц.). – Ред.
166
Слуга, докладывающий о прибывших (франц.). – Ред.
167
помешательство (лат.). – Ред.
168
в делах, но не в мыслях (лат.). – Ред.
169
человеческих (лат.). – Ред.
170
и божественных (лат.). – Ред.
171
«Свод законов» (лат.). – Ред.
172
По свидетельству А. Н. Пыпина, в передаче М. К. Лемке, в этом месте недоставало шести страниц рукописи. – Ред.
173
завтрака без вилки (франц.). Шуточная переделка французского выражения «déjeuner à la fourchette» (легкий завтрак). – Ред.
174
Через меня идут в город скорби (итал.). – Ред.
175
Н. О<гаре>в, высланный из Москвы 9 апреля 1835 (франц.). – Ред.
176
Через меня идут в город скорби, через меня идут на вечные муки (итал.). – Ред.
177
это самое подходящее слово (франц.). – Ред.
178
предисловием; буквально – «к читателю» (лат.). – Ред.
179
рок (лат.). – Ред.
180
Напечатаны в «Отечественных записках», в последней книжке 1840 и первой 1841 <примеч. 1862 г.>.
181
адский вихрь (итал.). – Ред.
182
Опять вы приближаетесь, зыбкие виденья, некогда представшие моему неясному взору… Смогу ли я на этот раз вас удержать? (нем.). – Ред.
183
Огарев «Старый дом» написал в 1840 году. Стихи эти прибавил я, отдавая Белинскому статью в конце сорокового года <примеч. 1862 г.>.
184
Высший дар, полученный нами от бога и природы, – жизнь… Гёте (нем.). – Ред.
185
подмастерье (нем.). – Ред.
186
волшебный фонарь (франц.). – Ред.
187
Иван Иванович Экк. Он давал долго уроки моему брату, но на меня имел очень мало влияния. Портрет его верен <примеч. 1862 г.>.
188
по-суворовски (франц.). – Ред.
189
гражданин Бушо (франц.). – Ред.
190
Орфографические знаки франц. языка. – Ред.
191
Это окончание искажено ценсурой. Я заключал очерк характеристическим анекдотом. И. И. Экк молодым человеком был сидельцем в сарептской лавке в Москве. Какой-то из диких вельмож того времени разгневался на него и ударил его в щеку. Экк кротко и спокойно подставил другую. Дикий посмотрел на него – и вдруг бросился ему на шею, прося прощения. С тех пор он был с ним приятелем до конца жизни. Почему ценсура выпустила это? <примеч. 1868 г.>.
192
простушки (франц.). – Ред.
193
Тогда не знали сигареток <примеч. 1862 г.>.
194
с любовью (итал.). – Ред.
195
любить (франц.). – Ред.
196
быть и иметь (франц.). – Ред.
197
Иван Евдокимович Протопопов, он был впоследствии штаб-лекарем в каком-то карабинерном полку; носились слухи, что он был убит во время старорусского бунта <примеч. 1862 г.>.
198
денно и нощно (лат.). – Ред.
199
Ценсурный пропуск <примеч. 1862 г.>.
200
по праву рождения (франц.). – Ред.
201
по праву завоевания (франц.). – Ред.
202
Свод законов поэзии (лат.). – Ред.
203
Смягчающей сахарной влагой укротите терпкую, жгучую силу. Шиллер (нем.). – Ред.
204
детскими (франц.). – Ред.
205
Et changer, sans respect de l’oreille et du son, Lycidas en Pierrot et Philis en Toinon. «Art poétique». <Не считаясь ни со слухом, ни со звуком, называть Лисидаса Пьеро и Филис – Туанон. – «Искусство поэзии» (франц.)>.
206
См. эпиграф.
207
«Параллели и характеры» (франц.). – Ред.
208
Итак (лат.). – Ред.
209
Уважай мечты своей юности! Шиллер (нем.). – Ред.
210
Так будем веселиться, пока мы молоды! (лат.). – Ред.
211
мастеров (итал.). – Ред.
212
Белинский показывал рукопись мою ценсору до посылки в ценсуру. Он отметил несколько мест как совершенно невозможные. Вот что подало мысль их выпустить предварительно и отметить в тексте <примеч. 1862 г.>.
213
в полном смысле слова (франц.). – Ред.
214
Так пусть солнце остается за моей спиною….. В красочном отблеске открывается нам жизнь. «Фауст», II часть (нем.). – Ред.
215
Через меня идут в город скорби. Данте. Из «Ада» (итал.).
216
ординарный профессор минералогии (лат.). – Ред.
217
непромокаемая (англ.). – Ред.
218
Сказав о пище, надо сказать о нравах (лат.). – Ред.
219
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Герцен - Том 1. Произведения 1829-1841 годов, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

