`

Мулен Руж - Пьер Ла Мюр

Перейти на страницу:
улице Назарет, муниципальный ломбард, где заложила серьги матери, чтобы на полученные деньги купить лекарство. По дороге до их слуха то и дело доносились звуки скрипки, раздававшиеся из темных, грязных тупичков и подворотен. Их взгляду открывались мрачные, словно сошедшие с картин Рембрандта, интерьеры, лавчонки, торговавшие всякой всячиной, подвальчики старьевщиков, в полумраке которых согбенные старички в ермолках и длиннополых кафтанах мечтали о Земле обетованной. Анри и Мириам пообедали в небольшом ресторанчике, где все пропахло луком и жареным жиром… За десертом она рассказывала ему еврейские истории, и в первый раз за много недель они снова беззаботно смеялись.

– Ну почему так не может быть всегда? – с сожалением проговорила она по дороге домой. – А как было бы хорошо…

В другое воскресенье он повез ее в Версаль. День был погожий, и налетавший время от времени легкий ветерок очерчивал контур ее бедер под платьем, то и дело норовя сорвать и унести ее новую шляпку-канотье. Они побывали в королевких апартаментах, заглянули в часовню, побродили по анфиладам величественных и безжизненных комнат. В конце концов, устав от позолоты и затейливой мебели в стиле рококо, вышли в сад, сели на каменную скамейку и просто слушали пение птиц.

– Видишь вон то окно? – спросил Анри, указывая тростью в нужном направлении. – Это окно мадам Помпадур. Она умерла, сидя перед ним. Как ты знаешь, лежать она не могла.

Он рассказал ей историю жизни великой куртизанки и о том, как она умерла, напомаженная и напудренная, созерцая тот же пейзаж, что теперь был у них перед глазами.

– Какая приятная смерть! – закончил он свой рассказ.

На рассвете серенького мартовского дня Анри присутствовал при казни сутенера с Монмартра. Он успел сделать набросок, пока убийцу вели через мощенный булыжником двор тюрьмы Рокет к гильотине – наголо обритый человек с перекошенным от ужаса лицом. Сверкнула сталь, хлынула кровь, затем благословляющий жест священника. Всего через час Анри уже трудился над камнем в мастерской папаши Котеля.

Через несколько дней афиша была готова, и Мириам пришла, чтобы посмотреть на печать первого пробного оттиска. С радостным волнением она наблюдала за тем, как старый ремесленник наносит краску на валики, ворчливо предрекая неминуемую катастрофу, сдвигает на затылок ермолку, устанавливает камни и в конце концов налегает на колесо пресса.

– Какая красота! – воскликнула она, держа только что вышедшую из-под пресса афишу на вытянутых руках перед собой. – Ужасно, но красиво. Анри, ты действительно великий художник.

Несколькими минутами позже прибыл Жюль Дюпре, извинился за опоздание и тут же принялся осыпать Анри комплиментами.

– Это самое лучшее из всего, что вам удавалось! Когда вы вернетесь из Лондона, эти афиши будут глядеть на вас буквально с каждой стены.

В конце апреля Анри взял Мириам с собой в Эраньи, где они провели целый день с Камилем Писсарро. Они выехали из Парижа утренним поездом, затем пересели на громыхающий, шумно пыхтящий местный состав, который останавливался каждые несколько минут без всякой на то причины и радостно трубил, минуя по дороге сонные деревеньки. Писсарро ждал их на станции, очень похожий на библейского пастуха в своем длинном, широком плаще, грубых башмаках и круглой шляпе. Они пообедали с его семьей под раскидистым каштаном, а дети играли роль прислуги. За десертом старый художник закурил свою огромную изогнутую трубку и принялся предаваться воспоминаниям о том, с чего начинался импрессионизм, о вечерах в кафе «Гербуа» в компании Мане, Дега, Золя, Сезанна, Ренуара, Уистлера; жаркие споры о «воздушности» и синих тенях; долгие годы бедности. Но в глазах старого художника не было ненависти и обиды.

– Все это было давным-давно, задолго до твоего рождения, – говорил он, с усмешкой глядя на Анри сквозь густые клубы табачного дыма, словно милостивый бог с неприступного Олимпа. – Иногда мне казалось, что уж лучше было бы мне остаться дома, на острове Сент-Томас. Кстати, я тут получил письмо от Гогена. Он сейчас на Маркизских островах, живет в хижине, сильно болеет и умирает от одиночества. Бедный Поль! Он из тех людей, кто не может приспособиться к жизни. Винсент тоже был таким. Они находят успокоение только в смерти.

Затем они гуляли по маленькому заросшему травой садику, заглянули в студию мастера, скрытую среди старых деревьев. Когда же радушный хозяин отвозил гостей обратно на станцию в своем скромном кабриолете, он внезапно обернулся к Анри:

– Если увидишь Дега, то передай ему от меня привет и наилучшие пожелания. Мы теперь почти совсем не видимся, и все это из-за этого дурацкого дела Дрейфуса… Не правда ли, жаль видеть, как из-за такой ерунды распадается многолетняя дружба! Он считает всех евреев немецкими шпионами. И переубедить его невозможно. Бедный Эдгар, да и дела у него идут не лучшим образом. Глаза уже начинают подводить. Он очень одинок, вот и упивается своей обидой. А обида, поверьте мне, не лучший советчик.

С приближением дня отъезда в Лондон Анри совершенно лишился покоя и пребывал в скверном расположении духа. Его одолевали смутные сомнения при мысли о том, что ради этого ему придется оставить Мириам одну в Париже. И вот за три дня до отъезда он решительно объявил Морису, что никуда не поедет.

Морис едва не задохнулся от неожиданности.

– Не поедешь? – Выражение растерянности на его лице быстро сменила гневная гримаса. – Не поедешь?! – взревел он. – Ты что, сошел с ума?

– Ну, у них же есть мои картины, не так ли? Ведь им нужны именно они, да? Ну а на меня они вряд ли смотреть захотят. Так зачем же мне ехать?

– Зачем тебе ехать?! – Голубые глаза Мориса метали молнии. – Сейчас я тебе объясню зачем. Потому что я больше года работал над организацией этой выставки. Потому что твой приезд уже объявлен прессой. Потому что уже назначены интервью. Потому что уже запланирован торжественный обед в твою честь. Потому что мистеру Марчанду нужен твой совет, как лучше развесить картины. И наконец, потому что принц Уэльский…

– О да, черт побери! Я совсем забыл, что он должен открывать мою выставку. Очень любезно с его стороны.

– Любезно! Нет, вы только поглядите на него! Боже мой, да что с тобой творится, Анри? Кажется, ты не понимаешь, какую честь тебе оказывает сам принц!

– Честь? – Теперь наступила очередь Анри негодовать. – А теперь, Морис, послушай меня. Я готов принять визит принца в качестве дружеского жеста, но если уж речь зашла о чести, то мне хотелось бы знать, кто кому оказывает честь. Черт побери, Морис, да ты знаешь, кто я? Я граф де

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мулен Руж - Пьер Ла Мюр, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)