Александр Герцен - Том 10. Былое и думы. Часть 5
После: противоречий // и еще в 1843 году я впервые пытался ориентироваться в этом мраке
Стр. 203
После: а не догматы // можно строго наказывать их, но не искоренять
Вместо: Сама по себе ~ подстрекаема// Вместо узды и сопротивления – она встречала только поощрения и сочувствие. Своей собственной силой – бурная, пламенная страсть – вместо укрощения была подстрекаема общим хором
После: «ирредуктибельное» // непобедимое
Вместо: фуркулы ~ история // фуркулы антиномий
Стр. 204
Вместо: Гегель снимал ~ общих интересов // Гегель растворял эти антиномии в абсолютном духе… Прудон – в идее справедливости. Абсолют – это философский догмат, справедливость может поступать строго, подвергать осуждению – но она не имеет никакой власти над страстями. Страсть по природе своей несправедлива, пристрастна. Справедливость отвлекается от личностей, она безлична – страсть же по преимуществу лична, пристрастна.
Стр. 205
Вместо: к освобождению от внешней цепи // к освобождению, от бесконечного долга, к освобождению от цепи, быть может добровольно принимаемой, но все же остающейся цепью
Вместо: Люди постоянно протестовали// Жизнь постоянно протестовала
Стр. 206
Слова: Проект ~ пренебрежения – отсутствуют.
Вместо: Здоровая жизнь ~ страстей// Здоровый человек равно бежит от монастыря и конского завода, от бесплодного воздержания монаха и бесплодной любви куртизанок
После: для христианства // исполненного противоречия между учением и практикой
Вместо: Монах и католический поп // Священник
Слово: глупую – отсутствует.
Вместо: любовь ~ пожертвована//из злобного чувства, любовь (ненавидимая церковью) наказана в ней, она пожертвована из принципа
Слово: Оскорбленная – отсутствует.
Перед: Грозный муж // Помните ли вы мрачное существование в поэтизируемые времена рыцарства?
Вместо: в башне ~ женщина//в замковой башне или башенке, в подвале или подземной темнице, молодая женщина в слезах, с отчаяньем в сердце
Стр. 207
Вместо: Между тем ~ полицию // Вскоре мир, начинающий секуляризироваться, поддерживающий брак, – уступает. Брак частично теряет свой религиозный характер и приобретает новую полицейскую и административную силу
Стр. 208
Вместо: на пожизненную любовь ~ не передается//вечно любить человека, которого она едва знала – более того, ее выдают ее врагу, ее собственнику, как дезертира в его кровавый непотребный дом – полк; он же, он сумеет, со своей стороны, наказать ее за то, что она забыла, что брак, так же, как и season tickets, не подлежит передаче в чужие руки.
Стр. 209.
Вместо: власть ~ увлечением // и неограниченную власть, я протестую против вечного оправдания всех поступков – увлечением, превышающим силы человеческие
После: Далилы // потеряв всю приобретенную силу…
Вместо: Разве кто-нибудь ~ а жизнь // Вообще женщина далеко не виновата в своих предрассудках и своих преувеличениях – разве кто-нибудь серьезно думал о том, чтоб уничтожить, искоренить в самом женском воспитании злополучные предрассудки, которые передаются из поколения в поколение. Их иногда разбивает жизнь, встречи, – но чаще всего разбивается не предрассудок, а сердце – иногда и то и другое одновременно.
Слова: и остаются ~ Серьезного – отсутствуют.
Стр. 210
Вместо: свободным сознательно //пусть скажет это, высоко подняв голову, пусть не является он беглецом, боящимся преследования, а человеком свободным – с громкой речью
После: целью ее жизни // восходящим солнцем, на которое все указывают пальцем, – отец, мать, семья, служанка
Вместо /дают жестяную саблю// спешат дать перевязь и деревянную саблю… Иди же, малыш, и играй в воображаемое убийство, наноси раны своим игрушкам… в ожидании, когда ты нанесешь их себе подобным – с шести лет он тоже мечтает только о том, как станет солдатом, убийцей в маскарадном костюме. Но девочку убаюкивают грезы, совершенно противоположные убийству
После: A quinze ans faut te-marier // И даже еще до пятнадцати лет она уже выдает замуж свою куклу и покупает ей маленькое приданое. У куклы также будет фарфоровый ребеночек с куколкой в руках…
Стр. 211
После: невестой //promessa sposa, Braut[440]
После: обиды//под скромным покровом прощения и самоотвержения
После: хаоса // измышлений и призраков, смешанных с действительностью
Стр. 212
После: к противоречию // не предаваясь излишним размышлениям и не вырываясь, пока ужасный… гибельный удар грома не падет на нашу голову. Аминь
Текст: Какую ширину ~ победу… – отсутствует.
Указатель имен
Авигдор Юлий (ум. 1856), банкир, игравший некоторую роль в политической жизни Ниццы – 162, 176, 479
Агриппина Младшая (16–59), жена римского императора Клавдия – 116, 473
Адам (библ.) – 60, 121, 142
Азелио (Azeglio) Массимо (1798–1866), глава правительства и министр иностранных дел Пьемонта в 1849–1852 гг., писатель – 176, 422, 478, 479
– «Барлетский турнир» («La Disfida di Barletta») – 176, 478
Аларих (ок. 370–410), вестготский король – 137
Алеко, действ, лицо в поэме «Цыганы» А. С. Пушкина (см.)
Александр II (1818–1881), император – 175, 436, 478
Альба Фернандо Альварес де Толедо, герцог (1507–1582) – 183
Альтон-Ше (Althon Shée) Эдмонд д', граф (1810–1874), франц. роялист, примкнувший к революционному движению в феврале 1848 г., был близок к Прудону – 194, 484
Анита (ум. в 1849 г.), жена Дж. Гарибальди – 73, 467
Анненков Павел Васильевич (1812–1887), русский критик и мемуарист – 29, 229, 231, 248, 461
Араго Этьен (1803–1892), франц. полит, деятель, республиканец, один из основателей газеты «La Réforme», участник революции 1848 г. – 51, 52
Аракчеев Алексей Андреевич, граф (1769–1834) – 320
Аргу (Argout) д', Антуан Морис, граф (1782–1858), министр при Луи Филиппе, директор французского банка – 21
Ардашев – чиновник в канцелярии Вятского губернатора – 142
Армеллини Карло (1777–1863), итал. полит, деятель, в 1849 г. глава первого республиканского правительства в Риме – 78, 461, 469
«Арминий», франц. роман, автора которого установить не удалось – 238, 253
Арним Беттина (Элизабет), фон (1785–1859), нем. писательница – 242
Архимед (ок. 287–212 до н. э.) – 328
Аугсбургская газета – см. «Всеобщая газета»
Бабеф Гракх; настоящее имя Франсуа Ноэль (1760–1797) – 67, 316, 462
Байрон Джордж Ноэл Гордон (1788–1824) –37, 79, 118, 121–123, 225, 465, 474
– «Абидосская невеста» («The Bride from Abydoss»)
– «Дон Жуан»; Дон Жуан – 122
– «Каин» – 122; Каин – 122; Люцифер – 122
– «Манфред»; Манфред – 122
– «Сон» («The Dream») – 28, 121, 122, 455, 473
– «Тьма» («The Darkness») – 122
– «Паломничество Чайльд Гарольда» («Childe Harold's Pilgrimage»); Чайльд Гарольд – 121, 415, 474
Бакунин Михаил Александрович (1814–1876) – 17, 85, 86, 91, 169, 190, 191, 240, 315, 318, 323, 326, 327, 403, 470, 495–497, 499
Бандьера (Бандиера), братья, Аттилио (1810–1844) и Эмилио (1819–1844), итал. революционеры, члены «Молодой Италии», казнены неаполитанским правительством за попытку поднять восстание – 67, 462
Банко, действ, лицо в трагедии «Макбет» В. Шекспира (см.)
Барбес Арман (1809–1870), франц. революционер, участник революции 1848–1849 гг. – 39, 469
Барбье Анри Огюст (1805–1882), франц. поэт – 79
– «Ямбы» – 79
Барле – комиссар парижской полиции в 1848 г. – 32, 34, 35
Барош Пьер Жюль (1802–1870), франц. полит., деятель, министр внутренних дел в 1850–1851 гг. – 141
Барро Одилон (1791–1873), франц. полит, деятель, глава министерства при Луи Бонапарте – 192, 459, 460
Бастид Жюль (1800–1879), франц. полит., деятель, министр иностранных дел в кабинете Кавеньяка – 51
Бедо (Вédеаu) Мари Альфонс (1804–1863), франц. генерал, командовавший правительственными войсками в Париже в июне 1848 г. – 224
Белинский Виссарион Григорьевич (1811–1848) –318, 323, 324, 326, 343, 355, 435, 498–500
Бельжиойозо (Belgioioso) Тривульцио Христина (1808–1871), итал. писательница, участница национально-освободительного движения – 71
Бенаи Джузеппе (род в 1817 г.), итал. народный поэт, друг Чичероваккио – 27, 455
Вентам Иеремия (1748–1832), англ. юрист и философ, проповедник буржуазного утилитаризма – 126
Беранже Пьер Жан (1780–1857) – 243, 322, 325, 496
Бертани Агостино (1812–1886), деятель итал. национально-освободительного движения, сподвижник Гарибальди – 288, 494
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Герцен - Том 10. Былое и думы. Часть 5, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


