`

Мулен Руж - Пьер Ла Мюр

Перейти на страницу:
расхаживали вдоль кромки моря, прежде чем отважно броситься в воду.

На террасе появилась улыбающаяся Мариетта.

– Хороший сегодня денек, господин граф, не правда ли? – лучезарно улыбнулась она, опуская на стол поднос. – Летом в Аркашоне просто замечательно – ну, и зимой тоже, – патриотично добавила она.

Они обменялись несколькими репликами, стараясь говорить как можно тише, чтобы их голоса не разбудили юную мадам, спавшую в комнате наверху. Затем между двумя балясинами, поддерживающими перила, ограждающие террасу, показалось счастливое лицо Лорентина. Свой наряд дворецкого он сменил на поношенную соломенную шляпу, рубаху с открытым воротом и линялые синие брюки, штанины которых были закатаны до колен. Само собой разумеется, он был босиком.

– Все готово, месье, яхта к вашим услугам.

Вскоре они уже плыли по заливу. Анри лежал на палубе, подставив лицо под жаркие лучи солнца, в то время как Лорентин сидел у руля. Ворот его рубахи был расстегнут, так что была видна поросшая седыми волосами грудь в татуировках. Он старательно поддерживал беседу.

– Господин граф, а вы видели ту роскошную парочку, что поселилась через дорогу? Между прочим, они не женаты. Но судя по тому, как она увивается вокруг него, вполне возможно, что свадьба не за горами… А эта дамочка, ну, та, что живет на вилле «Мон Плезир», ну… судя по ее нижнему белью…

– Ну и о чем ты собрался судить по ее нижнему белью? – рассмеялся Анри, садясь на палубе. – Лорентин, ты хуже старой сплетницы. И вообще, чем ты занимаешься, в то время как я плачу тебе за работу по дому? Развлекаешься тем, что подглядываешь в замочные скважины?

– Я не слепой, господин граф. А тамошняя прислуга любит поговорить.

Старый моряк вынул из-под сиденья бутылку коньяка.

– Как насчет того, чтобы немного выпить перед заплывом, как в старые добрые времена?

– Нет, я не буду, но ты можешь глотнуть. Хотя ты так и так выпьешь у меня за спиной, – усмехнулся Анри.

Они добрались до уединенной бухты, сверкающие воды которой были окружены извилистой линией песчаных дюн, поросших приморскими соснами. Анри снял пенсне и свесил ноги в воду; а затем, взмахнув руками, соскользнул с борта. Всего через несколько секунд он вынырнул у кормы, откидывая со лба прилипшие волосы, тяжело дыша и отплевываясь, радостно плескаясь в прозрачной зеленоватой воде. Он помахал рукой Лорентину, снова нырнул, перекувырнувшись в воде через голову, и поплыл прочь от лодки.

– Только не заплывайте слишком далеко, – предостерег Лорентин, попутно отхлебывая второй глоток коньяка из хозяйской бутылки.

Анри обернулся и принялся колотить руками по воде, поднимая фонтаны брызг. Вдоволь нашалившись, он в конце концов повернул обратно к лодке и, ухватившись за мозолистую руку моряка, взобрался на борт.

Лодка уже приближалась к берегу, когда он увидел Мириам в белом платье, стоявшую на самом краю причала. Она махала ему рукой. Анри тоже неистово замахал в ответ, к нему снова вернулось прежнее ощущение полного счастья, и губы сами собой зашептали молитву. «Спасибо Тебе, Господи, что Ты дал мне познать такое счастье!.. Я больше не злюсь на Тебя и впредь никогда-никогда не буду на Тебя обижаться… Когда она уйдет, не дай мне слишком долго задержаться на этом свете… Но только пусть сейчас – ну, пожалуйста! – пусть сейчас время замедлит свой бег. Сделай так, чтобы оно вообще замерло…»

Они катались на лодке, ловили рыбу. Лениво возлежали на палубе, раскинув руки, закрыв глаза, обратив лица к солнцу. Смеялись и болтали о всякой чепухе, как это обычно бывает с людьми, когда они совершенно счастливы. Завтракали и обедали на террасе; ездили кататься в экипаже по сосновому лесу, под сенью которого раскинулся «зимний город»; подолгу просиживали на открытых верандах маленьких прибрежных кафе, поедая в огромных количествах знаменитые аркашонские устрицы и запивая их белым бордо.

Прошлись по сувенирным лавкам и отослали мадам Лубэ фарфоровую статуэтку святого Франциска, стоявшего в огромной устричной раковине с выгравированной на ней надписью «Сувенир из Аркашона». И снова ночь скрыла под своим черным плащом их сладострастные объятия; и опять рассвет застал их совершенно обессилевшими, спящими глубоким сном.

Ближе к концу августа на несколько дней их приехали проведать Морис и Рене. После обеда девушки обычно заводили разговор о моде и платьях, а Морис расписывал Анри свои грандиозные планы.

– Твоя выставка в Лондоне – вопрос решенный. Господин Марчанд, управляющий галереей Гупиля, уже включил тебя в график на эту весну. Две недели в мае. А в следующем году – Нью-Йорк. Кстати, некий господин Морав, хозяин галереи в Дрездене, тоже желает выставить у себя твои работы. Гарантирует продажи и берется оплатить транспортные расходы. Анри, вот увидишь, всего лет за пять цены на твои картины станут такими же высокими, как и у Дега.

После отъезда друзей жизнь Анри и Мириам снова заполнила сладкая нега безделья. Напоследок они еще несколько раз выезжали на прогулки в лес и подолгу просиживали вечерами на террасе. Но отпуск Мириам уже почти подошел к концу, и в доме царила атмосфера унылого ожидания неминуемого завершения чудесной сказки.

Накануне возвращения в Париж они привычно сидели рядом, любуясь закатом, окрасившим багрянцем безоблачное небо. Немногочисленные припозднившиеся купальщики выходили из моря, вытирая с лиц едкую соль. Ветер стих.

Мириам взяла его за руку.

– Это было самое счастливое лето в моей жизни. Мы провели вместе четыре чудесные недели, и я никогда их не забуду.

Анри не смел говорить, опасаясь выдать себя. Кошмарные мысли о будущем теперь преследовали его постоянно. Париж, этот многорукий соперник, только и дожидался удобного момента, чтобы отнять у него Мириам.

Она обратила к нему лицо.

– Анри, ты сделал меня очень, очень счастливой. И я хочу, чтобы ты это знал.

– Я тоже был очень счастлив, – пробормотал Анри, рассеянно разглядывая ее руку. – И мне очень жаль, что все это скоро закончится.

– Но ничего не закончится. В Париже все будет по-прежнему.

Он покачал головой:

– Нет, не будет. В Париже я буду видеть тебя лишь в каретах да в ресторанах. Всего несколько часов по вечерам. Ну, и еще по воскресеньям…

– Но, Анри, ведь прошлой зимой было то же самое, и ты говорил, что счастлив. – Теперь ее глаза смотрели с упреком. – Помнишь, ты еще сказал, что вполне доволен тем, что есть, и не желаешь ничего более?

– Я имел в виду, что мы не должны желать невозможного. А ведь тут все очень просто.

– Что?

– Мы могли бы провести осень здесь и вернуться в Париж после Рождества. – Эти слова вырвались у него

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мулен Руж - Пьер Ла Мюр, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)