`
Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Манхэттен - Джон Дос Пассос

Манхэттен - Джон Дос Пассос

Перейти на страницу:
и сейчас существуют на Бродвее).

156

Лонг-Бич — один из островов у южного побережья Лонг-Айленда.

157

Таймс-сквер — площадь в Среднем Манхэттене, получившая свое название в то время, когда здесь размещалась редакция газеты «Нью-Йорк таймс». Район магазинов, театров и ресторанов на пересечении Сорок Второй улицы и Бродвея.

158

Бутс Эдвин (1833—1893) — американский актер, известный своей сдержанной, изысканной игрой. Брат актера Дж. Бутса, убившего Авраама Линкольна.

159

Джефферсон Джозеф (1829—1905) — американский актер, прославившийся исполнением роли Рипа ван Винкля в пьесе по рассказу Вашингтона Ирвинга (1783—1859).

160

Мэнсфилд Ричард (1854—1907) — американский актер, в свое время ведущий актер романтического репертуара.

161

…Покойного Уоллока. — Здесь перевод В. Стенича неточен: у Дос Пассоса — «со старых уоллоковских времен». Уоллоки — Джеймс Уильям (1795—1864) и Лестер (1820—1888), отец и сын, — известные в XIX в. англо-американские актеры и менеджеры. Уоллок-старший прославился исполнением ролей в комедиях и мелодрамах; его сын — как комический и романтический актер. Лестер Уоллок был известен также как автор ряда пьес и режиссер-постановщик.

162

Монреаль, Квебек — города в Канаде, в провинции Квебек.

163

Хаустон-стрит — улица в Нижнем Манхэттене; пересекается со Второй авеню в районе Баури.

164

Таммани — популярное название демократической политической организации в Манхэттене. Таммани-холл — известное место встречи представителей этой организации, ставшее синонимом коррупции и продажности.

165

Рашель (1821—1858) — сценический псевдоним Элизы Феликс, французской актрисы, признанной в свое время величайшей актрисой мира и известной более всего исполнением ролей в пьесах Расина и Корнеля.

166

Дузе Элеонора (1859—1924) — знаменитая итальянская актриса, пленявшая зрителей простотой и отсутствием театральности в своей игре.

167

…Плоеная горничная… — плоеный — крахмальный, со складками или гофрировкой (может быть передник, чепчик и т. д.).

168

Заем Свободы — облигации военного займа.

169

Прошу вас, мадам… (фр.)

170

Красиво, не правда ли? (фр.)

171

Мне больше нравится Гавр… (фр.)

172

В 1920 г. в Америке был принят сухой закон, запрещавший изготовление, продажу, импорт и экспорт спиртных напитков. Закон был отменен в 1933 г.

173

Вкус семьи д’Эрф… (фр.)

174

После того, как кончилась война (фр.).

175

Атлантик-авеню — улица в западном Бруклине.

176

Ссылают красных… — В 1919 г. приверженцы коммунистических и анархистских взглядов высылались из США по решению правительства страны.

177

Форт-Ли — городок в штате Нью-Джерси на берегу Гудзона, напротив Манхэттена.

178

Кошерная столовая — столовая, где продавалась пища, разрешенная к употреблению еврейскими религиозными законами.

179

…Когда я был в Американском легионе. — Здесь перевод В. Стенича неточен; Дос Пассос имеет в виду не Американский легион — национальную ассоциацию ветеранов войны, а AWOL (absent without leave) — специальное сокращение-термин, которым обозначались военнослужащие, находящиеся в самовольной отлучке.

180

Добрый вечер, мадемуазель! (фр.)

181

Ах… добрый вечер, месье и мадам! (фр.)

182

Крышка… (фр.)

183

Салют! (фр.).

184

Бутлегеры — подпольные торговцы спиртным в США во время сухого закона.

185

Камка — шелковая цветная ткань с узором.

186

«Фолли» — театр Фолли Бержер, открытый в 1911 г. на Бродвее как театр-ресторан. В настоящее время не существует.

187

Испано-американская война (1898) — вооруженный конфликт между Испанией и США, возникший из-за испанской политики на Кубе.

188

…Зашагали через площадь Ратуши… Тут мэр ставит новую статую Гражданской Добродетели. — Статуя (скульптор Фредерик Мак-Моннис), воздвигнутая в 1922 г. напротив здания Ратуши в Нижнем Манхэттене и изображавшая стоящего мужчину, у ног которого изогнулись две женщины-змеи, позднее, под давлением противников женской дискриминации, была перенесена в Квинс, подальше от центра. Там она находится и сейчас.

189

Залив Шипсхед — залив у южной оконечности Бруклина.

190

Эй, хозяйка! (um.)

191

Суп готов! (um.)

192

Посмотрите-ка на это… пропащее дело… совсем пропащее (фр.).

193

Сухое (англ.).

194

Ильковая шуба — шуба из меха американского хорька.

195

Скэб — штрейкбрехер, человек, срывающий забастовку.

196

Вторая авеню находится в районе Лоуэр Ист-Сайд.

197

…Поэму…напечатали в «Ивнинг грэфик» — в этом эпизоде Дос Пассос использует реальный факт, когда стихи, сочиненные в тюрьме осужденным на казнь грабителем и убийцей Джозефом Даймондом, были напечатаны в «Нью-Йорк таймс».

198

Сарсапарель — лечебное растение, использовавшееся также как вкусовая добавка.

199

Спюйтен-Дюйвил — старинное датское название места, где сливаются реки Гудзон и Гарлем на северной границе Манхэттена и Бронкса.

200

Гой, гойка — в национальном религиозном еврейском быту — название нееврея, преимущественно христианина.

201

Пайн-стрит — улица в деловой части Нижнего Манхэттена, параллельная Уолл-стрит.

202

Саут-стрит — Южная улица.

203

Речь идет об английских колониях в Северной Америке, которые, объединившись, отстояли свою свободу и приняли Декларацию независимости в 1776 г., образовав Соединенные Штаты. Этими провинциями являлись Нью-Гэмпшир, Массачусетс, Род-Айленд, Коннектикут, Нью-Йорк, Нью-Джерси, Пенсильвания, Делавер, Мэриленд, Виргиния, Северная Каролина, Южная Каролина и Джорджия.

204

«Алгонкин» — фешенебельный отель-ресторан, известный как место встреч представителей литературной и театральной элиты Нью-Йорка.

205

Арест «великосветских бандитов»… — в основе всего эпизода лежат реальные факты, взятые Дос Пассосом из газетных хроник 1923—1924 гг., когда двое неизвестных налетчиков держали в страхе коммерсантов Бруклина и Квинса.

206

Имеются в виду мосты через Ист-ривер.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Манхэттен - Джон Дос Пассос, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)