`
Читать книги » Книги » Проза » Разное » Смертный бессмертный - Мэри Уолстонкрафт Шелли

Смертный бессмертный - Мэри Уолстонкрафт Шелли

1 ... 57 58 59 60 61 ... 107 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
незнакомца, глубокий траур его наряда и вполовину не был так мрачен, как душа, объятая неодолимой скорбью. Он смотрел так, словно никогда в жизни не улыбался; казалось, некая невыразимая мысль, темнее ночи и горше смерти, навеки угнездилась в его груди; имя свое он не назвал, но кто-то из деревенских жителей признал в нем Генри Вернона, сына баронета, владевшего особняком милях в трех от деревни. Особняк этот был почти заброшен: только года три назад Генри из романтических чувств посетил старый дом, да прошлой весною пару месяцев провел в нем сэр Питер.

Судно шло не так быстро, как ожидали рыбаки: едва они вышли в море, попутный ветер стих, и им пришлось налечь на весла, чтобы обогнуть мыс, отделяющий их от порта, куда они стремились попасть. Они были еще далеки от цели, как вдруг поднялся встречный ветер, порывистый и сильный. Настала ночь; вокруг потемнело, словно в погребе; яростные волны вздымались с ужасным воем, грозя перевернуть суденышко, осмелившееся противиться стихии. Пришлось спустить парус и положиться только на весла; одного человека приставили вычерпывать воду; сам Вернон взялся за весло и греб с энергией отчаяния, не уступавшей силе опытных моряков. Пока не разразилась буря, рыбаки весело болтали между собою; теперь же слышались только отрывистые команды. Один думал о жене и детях и мысленно проклинал прихоть незнакомца, грозившую обречь самого его на гибель, а его семью на нищету; другой – дерзкий юнец – не столько страшился смерти, сколько отдавал все силы гребле, и ему было не до разговоров. Сам Вернон горько жалел о безрассудстве, навлекшем опасность не только на него – о себе он не думал, – но и на сторонних людей. Словами, полными отваги и воодушевления, старался он поднять дух своих попутчиков – и все сильнее налегал на весло. Лишь тот, кто вычерпывал воду, не был полностью поглощен работой; он то и дело озирался, словно надеясь различить что-то в волнах бушующего моря. Но все было пустынно – лишь высокие волны вздымали к небесам свои белые гребни, да вдали, на горизонте, громоздились тучи, предвещая еще более свирепое буйство стихии. Вдруг он вскричал:

– Вижу, вижу! По левому борту! Вон там! Правьте на тот огонек: если доберемся до него, мы спасены!

Оба гребца инстинктивно повернули головы, но взорам их предстала лишь непроглядная тьма.

– Вы его не видите, – воскликнул их товарищ, – но мы плывем прямо к нему; если Господь поможет, мы переживем эту ночь.

Скоро он взял весло у Вернона, который от изнеможения едва мог грести. Поднявшись, молодой баронет устремил взор на маяк, обещавший спасение – тот мерцал слабым светом, то появляясь, то исчезая во мраке. Однако лодка приближалась к берегу, и луч маяка становился все ярче: он пронизывал бурные воды, и море, казалось, успокаивалось, словно мерцание этого огонька имело власть усмирять непогоду.

– Что за маяк спасает нас в беде? – спросил Вернон.

Морякам уже не нужно было грести, выбиваясь из сил, и старый рыбак нашел в себе силы ответить на вопрос путешественника.

– Огонек этот, по всему видать, волшебный, – так начал он свой рассказ, – однако самый что ни на есть настоящий: светит он из старой полуразрушенной башни, что стоит над морем на вершине скалы. До нынешнего лета его не было, а теперь он появляется каждую ночь – по крайней мере, насколько можно судить: ведь из деревни его не видать, а в эти дикие места люди попадают разве что случайно, вот как мы сейчас. Одни говорят, огонь жгут ведьмы, другие толкуют о контрабандистах. Но вот что я вам скажу: дважды мы ходили взглянуть, что там делается – и, кроме голых стен, ничегошеньки не обнаруживали. Днем там пусто, ночью темно; пока мы были подле башни, свет не горел, а зажигался, только когда мы выходили в море.

– Я слыхал, – заметил молодой моряк, – что свет зажигает призрак девушки, которая у этого самого берега потеряла своего милого; корабль его разбился, и волны выбросили тело к подножию башни; у нас это привидение зовут «девой-невидимкой».

Тем временем путники достигли берега. Генри Вернон поднял голову – свет все горел. С немалым трудом, борясь с прибоем и с ночной тьмой, моряки пристали к берегу и вытащили лодку на песок. Вместе с рыбаками, коим эти места были знакомы, Вернон поднялся по крутой обрывистой тропе, заросшей травою и кустарником, и оказался у входа в башню. Ни двери, ни ворот здесь не было; кругом темно, тихо и холодно, словно в могиле.

– Если хозяйка не хочет показаться сама, – заметил Генри, – пусть хотя бы свет зажжет и осветит наше пристанище!

– Мы поднимемся наверх, – ответил моряк, – если не упадем – лестница здесь совсем раскрошилась; но, ручаюсь, ни самой Невидимки, ни ее огня вы не увидите.

– Не по душе мне такие романтические приключения, – ворчал Вернон, ощупью находя путь по неровному полу. – Должно быть, хозяйка маяка – какая-нибудь безобразная старая карга; иначе зачем прятаться от гостей?

С большим трудом, набив себе немало синяков и шишек, путники поднялись наконец на второй этаж: но и здесь все было голо и пустынно, и нашим искателям приключений оставалось лишь растянуться на голом полу, где усталость телесная и душевная скоро склонила их ко сну.

Моряки спали крепко; Вернон же забылся не более чем на час. Очнувшись от дремоты и чувствуя, что больше не заснет на этом жестком ложе, он встал, подошел к бойнице – название окна к ней не подходило, ибо она не имела ни стекла, ни самого грубого подобия подоконника – и облокотился на амбразуру. Об опасности, о таинственном маяке и его невидимой хранительнице он уже забыл; мысли молодого человека вновь обратились к ужасам собственной судьбы, к невыразимому и нескончаемому кошмару, терзавшему его сердце.

Чтобы рассказать, как беззаботный счастливец Вернон превратился в несчастнейшего из облаченных в траур, потребовалась бы длинная повесть. Сэр Питер боготворил своего единственного сына и баловал его так, как только позволял старому баронету раздражительный и деспотичний нрав. В доме Вернонов росла сиротка, приемная дочь баронета: сэр Питер обходился с ней по-доброму, она же благоговела перед его властью. Старик давно овдовел, и двое детей составляли все его семейство: они одни были ему подвластны, они одни пользовались его расположением. Розина, веселая и живая, но робкая, страшилась вызвать гнев своего опекуна; но эта нежная, добросердечная и ласковая девочка раздражала старика еще реже, чем обожаемый Генри.

Что же дальше? История известная: детьми они играли вместе, выросли

1 ... 57 58 59 60 61 ... 107 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Смертный бессмертный - Мэри Уолстонкрафт Шелли, относящееся к жанру Разное / Ужасы и Мистика / Разная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)