Читать книги » Книги » Проза » Разное » Золотой век русской поэзии - Вильгельм Карлович Кюхельбекер

Золотой век русской поэзии - Вильгельм Карлович Кюхельбекер

Читать книгу Золотой век русской поэзии - Вильгельм Карлович Кюхельбекер, Вильгельм Карлович Кюхельбекер . Жанр: Разное / Поэзия / Русская классическая проза.
Золотой век русской поэзии - Вильгельм Карлович Кюхельбекер Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: Золотой век русской поэзии
Дата добавления: 2 ноябрь 2025
Количество просмотров: 6
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Золотой век русской поэзии читать книгу онлайн

Золотой век русской поэзии - читать онлайн , автор Вильгельм Карлович Кюхельбекер

Понятие «золотой век русской поэзии» обычно связывают с первыми десятилетиями XIX века – периодом ее небывалого расцвета. Это выражение использовал П. А. Плетнев, назвав В. А. Жуковского первым в блистательной плеяде поэтов – современников и друзей А. С. Пушкина. Открытия в области поэтического языка, преодоление отживших эстетических требований были связаны с потребностью расширить потенциал лирики, обратившейся к миру частного человека – его переживаниям, его повседневным заботам или гражданским устремлениям. Поэзия обрела возможность раскрыть недоступное ей прежде многообразие мира, она стала высоким искусством. Совершенство формы, точность выбранного слова, оригинальность мысли и образов – критерии, которые сложились в русской поэзии в начале XIX века и которые надолго вперед определили ее развитие. В сборник вошли стихотворения В. А. Жуковского, А. С. Пушкина, Д. В. Давыдова, К. Н. Батюшкова, К. Ф. Рылеева, B. К. Кюхельбекера, А. И. Одоевского, П. А. Вяземского, Е. А. Баратынского, A. А. Дельвига, Н. М. Языкова, Д. В. Веневитинова, М. Ю. Лермонтова, Ф. И. Тютчева. Каждый из них шел в поэзии своим путем, оставив нам прекрасные образцы стихотворного искусства.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Перейти на страницу:
классицизма.

127

Анакреон (Анакреонт; 570/559–485/478 до н. э.) – древнегреческий поэт, который благодаря множеству подражаний позднейших эпох приобрел репутацию поклонника муз, вина и любви.

128

То есть Фортуны.

129

Имеются в виду находящиеся под залогом разорившиеся имения с крепостными крестьянами.

130

Подразумевается комедия Д. И. Фонвизина «Бригадир», в которой барыня-бригадирша держит под каблуком своего мужа.

131

Орден Святой Анны 2-й степени носили на шейной орденской ленте.

132

Переосмысленная цитата из стихотворения французского поэта Клода Карломана Рюльера (1735–1791) «L’à propos»: «C'est le Dieu de l’à propos» (бог кстати, то есть бог своевременности).

133

Обращено к Д. В. Давыдову, который в 1832 г. издал сборник своих стихотворений.

134

Моэт – марка шампанского.

135

В 1815 г. завершился Венский конгресс, который подвел итоги Наполеоновским войнам, выработав систему договоров, направленных на восстановление разрушенных монархий, и определив новые границы государств Европы.

136

Зарема и Мария – героини поэмы А. С. Пушкина «Бахчисарайский фонтан».

137

Данте Алигьери (1265–1321) – итальянский поэт, автор «Божественной комедии».

138

Написано в день 80-летия.

139

То есть снотвореное.

140

Митридат VI Евпатор (132–63 до н. э.) – царь Понтийский, который, по преданию, опасаясь отравления, приучал себя к различным ядам. Когда побежденный римлянами Митридат попытался отравиться, яд не подействовал, и царь покончил с собой, бросившись на меч.

141

Я воздвиг памятник (лат.).

142

В Ветхом Завете царь Соломон увидел вещий сон, в котором ему явился Господь (3 Цар. 3: 5–15).

143

Аи – марка шампанского.

144

На острове Пафос (Кипр), который, по греческой мифологии, считался родиной богини любви Афродиты, находилось ее святилище.

145

Обращено к Аграфене Федоровне Закревской (1799–1879) – жене генерал-губернатора Финляндии.

146

То есть распрям, спорам.

147

Эпикур (341–270 до н. э.) – древнегреческий философ, утверждавший, что цель жизни – стремление к удовольствиям. Нинон де Ланкло (1616–1706) – французская куртизанка.

148

Здесь коса – символика смерти.

149

В 1830 г. Греция освободилась от турецкого ига.

150

То есть Гомера, легендарного греческого поэта VIII в. до н. э.

151

По преданию, древнегреческая поэтесса Сафо (конец VII – начало VI в. до н. э.) бросилась в море с Левкадской скалы из-за неразделенной любви к паромщику Фаону.

152

Италии.

153

Перевод песни Пьера Жана де Беранже (1780–1857) «Добрый Бог».

154

Имеется в виду Иван Васильевич Гладков (1766–1832), московский и петербургский обер-полицмейстер; в 1821 г. руководил усмирением крестьянских волнений.

155

То есть Е. А. Баратынского.

156

Имеются в виду русские солдаты, участвовашие в войнах с Персией (1826–1828) и Турцией (1828–1829).

157

Вероятно, имеется в виду император Александр I (Август (63 до н. э. – 14 н. э.) – римский император).

158

Герострат – житель древнегреческого города Эфеса, который в 356 г. до н. э. сжег там храм Артемиды.

159

Занд Карл Людвиг (1795–1820) – немецкий студент, убивший агента русского правительства А. Коцебу; Лувель Луи Пьер (1783–1820) – французский ремесленник, противник монархии Бурбонов, убийца Шарля Фердинанда, герцога Беррийского.

160

Имеется в виду библейское предание о пророке Илие, вознесшемся на небо; свидетелем вознесения был его ученик Елисей, получивший пророческий дар (Сирах. 48: 12; 4 Цар. 2: 11–13).

161

Написано после казни К. Ф. Рылеева (13 июля 1826 г.).

162

Н. М. Языков познакомился с Пушкиным, когда летом 1826 г. гостил у своего приятеля по Дерптскому университету Алексея Николаевича Вульфа (соседа Пушкина по Михайловскому).

163

То есть лимонами и апельсинами (Мессина – город на Сицилии).

164

Имеется в виду Евпраксия Николаевна Вульф, сестра А. Н. Вульфа.

165

Хвостов Д. И. – см. примеч. на с. 177.

166

Коронация императора Николая I и его супруги императрицы Александры Федоровны состоялась 22 августа (3 сентября) 1826 г.

167

Аспидная доска, на которой стихи пишут. (Примеч. Н. М. Языкова.)

168

Сороть – река в Святых Горах.

169

Посвящено Арине Родионовне (1758–1828) – крепостной крестьянке, няне Пушкина.

170

То есть Дерпт.

171

Согласно библейскому преданию, злой дух отступал от иудейского царя Саула, когда псалмопевец Давид (следующий иудейский царь) играл и пел для него.

172

Стихотворение было отправлено вместе со сборником «Стихотворения Н. Языкова» (1833).

173

Рожалин Николай Матвеевич (1805–1834) – литератор, друг Веневитинова.

174

Знакомство поэтов состоялось в 1826 г., когда Пушкин вернулся из ссылки.

175

Имеется в виду английский поэт Джордж Байрон (1788–1824).

176

Подразумевается стихотворение Пушкина «К морю» (1824).

177

Речь идет об Андре Шенье (1762–1794) – французском поэте, казненном во время якобинского террора.

178

Имеется в виду И. В. Гёте.

179

Тассо Торквато (1544–1595) – итальянский поэт.

180

Бронзовый перстень, найденный при раскопках Геркуланума, был подарен поэту в октябре 1826 г. Зинаидой Александровной Волконской (1789–1862), в которую он был влюблен. Перед смертью Веневитинов попросил надеть ему этот перстень; в 1930 г. поэт был перезахоронен, а перстень с его руки передан в Литературный музей.

181

Из трагедии французского драматурга Жана Ротру «Венцеслав» (1648) в переводе А. А. Жандра.

182

Молчание! (лат.) –

Перейти на страницу:
Комментарии (0)