`
Читать книги » Книги » Проза » Разное » Игры зверей - Юкио Мисима

Игры зверей - Юкио Мисима

Перейти на страницу:
цвета либо неокрашенные; отмечают границу, за которой начинается священное пространство.

4

Гэта – традиционная японская деревянная обувь, прямоугольные сандалии в форме скамеечки.

5

Обон, он же Праздник фонарей, – один из важнейших японских праздников, день поминовения усопших, который отмечается 13–15 августа; по традиции японцы стараются провести его в родных местах.

6

Гуго Лауренц Август Хофманн, эдлер фон Гофмансталь (1874–1929) – австрийский драматург, писатель и поэт, представитель декадентства, импрессионизма и европейского символизма, автор либретто к операм Рихарда Штрауса, сооснователь Зальцбургского музыкального фестиваля. Стефан (Штефан) Георге (1868–1933) – немецкий поэт-символист и переводчик, перевел на немецкий язык труды Данте Алигьери, Уильяма Шекспира, Шарля Бодлера, сторонник концепции «искусство ради искусства».

7

Ли Хэ, также известен как Гуйкай и Шигуй (790–816) – китайский поэт эпохи династии Тан; в своих произведениях много внимания уделял тематике сверхъестественного, эзотерического и инфернального, его стихи полны ярких и туманных метафор. В Китае его называют «Дьяволом поэзии», а в Европе – «Китайским Малларме».

8

Иппэй цитирует своего любимого китайского поэта Ли Хэ.

9

«Мужчина, увешанный женщинами» («L’Homme couvert de femmes», 1925) – роман французского писателя-сюрреалиста Пьера Дриё ла Рошеля (1893–1945).

10

«Тян» и «кун» – именные суффиксы, употребляемые в фамильярной речи вместо более официального суффикса «сан».

11

«Кори» в переводе с японского – «лед».

12

Татами – тростниковые, набитые рисовой соломой маты, которыми в Японии застилают полы в жилых помещениях традиционного типа; один татами принимается за единицу площади и обычно равен около 1,6 кв. м.

13

Токугава – династия сёгунов, начиная с Иэясу Токугавы, которая правила Японией более двух с половиной веков (1603–1868).

14

Реставрация Мэйдзи – политические, социально-экономические и военные реформы в Японии в 1868–1889 годах, в результате которых страна перешла от самурайской системы управления, возглавлявшейся сёгунами, к прямому императорскому правлению в лице императора Муцухито и его правительства и из отсталой аграрной страны превратилась в одно из ведущих государств мира; эпоха Мэйдзи длилась с 1868 по 1912 год.

15

Фуро, о-фуро – традиционная японская ванна (или баня, но не с паром, а с очень горячей водой) в виде большой деревянной бочки с сиденьями внутри, в которой, погрузившись в воду по грудь, могут одновременно сидеть три или четыре человека; под бочкой располагается печь, постоянно подогревающая воду.

16

Бэнто – традиционный японский «обед с собой»: плоская коробка из лакированного дерева или пластика, со съемной крышкой и отделениями внутри, куда кладут различные кушанья и приправы (рис, рыбу или мясо, овощи, соусы и т. д.).

17

Банкэй Ётаку (1622–1693) – японский буддистский монах и мыслитель, принадлежавший к школе дзэн-буддизма Риндзай, одной из крупнейших в Японии. Во время обучения учитель прочитал ему фразу из одного классического конфуцианского текста: «Путь великого учения лежит в раскрытии светлой добродетели». Банкэй вступил со своим учителем в горячий спор, прося его растолковать смысл этой фразы, но удовлетворительного ответа не получил. Этот пробел в понимании породил у Банкэя сомнения и вопросы, которые принято называть «Великим сомнением».

18

Пи-Экс (PX, англ. post exchange) – магазины при американских военных базах, где продают товары американским солдатам, ветеранам и членам их семей.

19

Старинные бронзовые зеркала почитаются в Японии как святыни, символизирующие императорскую власть; некоторые из сохранившихся зеркал относятся к категории национального достояния Японии и являются объектами всеобщего поклонения. Период Камакура – исторический период с 1185 по 1333 год; он назван по имени города Камакура, поначалу небольшой деревни, ставшей центром первого сёгуната – военного правительства.

20

Международная морская миля составляет 1852 метра.

21

Самоубийство влюбленных – довольно распространенное в Японии явление, уходящее корнями в Средневековье и занимающее особое место в японской культуре; для обозначения его в японском языке существует термин синдзю, который можно перевести как «единение сердец». Мужчина и женщина совершают синдзю, когда не видят другого способа соединиться и надеются обрести друг друга на небесах.

22

21,1 °С.

23

Футон – традиционный японский матрас для сна на полу, около 12 см толщиной; днем их убирают, освобождая пространство. Футоны появились в XVII веке и поначалу были очень дорогими, поскольку их набивали хлопком и шерстью.

24

Хотэй – в японской мифологии один из семи богов счастья, бог общения, веселья и благополучия. Токонома – неглубокая ниша в стене в традиционном японском доме, где выставляется гравюра, свиток с образцом каллиграфии или статуэтка.

25

Фусума – раздвижная дверь, обклеенная с двух сторон непрозрачной бумагой деревянная рама; используется для разделения жилого пространства в традиционном японском доме.

26

Пампасная трава, или кортадерия, – многолетнее растение из семейства злаковых с серебристыми, розовыми, желтыми пушистыми метелками и заостренными длинными листьями; растет как сорняк в пампасах Южной Америки и широко используется в ландшафтном дизайне.

27

«Речения с Лазурного утеса» – один из самых почитаемых в традиции средневекового китайского буддизма сборников коанов – коротких повествований и притч, обычно не имеющих логической подоплеки и доступных скорее интуитивному пониманию.

28

Санбасо – древние японские танцы, зародившиеся в IX веке как ритуал, призванный охранять от землетрясений, а со временем ставшие элементом представлений традиционных японских театров но и кабуки; исполняются также во время свадебных и других торжественных церемоний.

29

Период Оэй – время правления японских императоров Го-Комацу и Сёко, продолжавшийся с 1394 по 1428 год.

30

Саругаку – жанр народного искусства, уходящий корнями чуть ли не в VIII век. Бродячие актеры саругаку-хоси развлекали публику на дорогах и в деревнях представлениями саругаку, включавшими акробатику, клоунаду, жонглирование, хождение на ходулях, танцы, фокусы; в Японии считается, что именно из этой традиции происходит театр но.

31

Огигаяцу – район в историческом центре старинного города Камакура, который в 1192–1333 годах был столицей Японии.

32

Камэгаяцу – в старину один из семи путей, по

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Игры зверей - Юкио Мисима, относящееся к жанру Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)