Цыган - Анатолий Вениаминович Калинин
Он замолкает, глядя на свои руки.
– Вы очень вовремя пришли, товарищ капитан, – говорит новый директор конезавода. – На своих сторожей с берданками у нас уже надежды нет. Конокрады теперь не только по ночам атакуют табуны. – Оживляясь, Татьяна Ивановна Шаламова выходит из-за письменного стола и останавливается перед большой картой на стене. – Отбивают от табунов производителей и конематок. Где-то здесь, в глухой степи, – она показывает по карте, – припрятывают и потом переправляют через Дон – дальше. Чуть ли не в Турцию и Иран. Здесь какая-то загадка есть.
– Я в воздушно-десантных войсках в разведке служил.
Новый начальник конезавода улыбается:
– Ну, вертолета для разведки табунных степей я вам, к сожалению, не могу предложить, а вот машину за вами закрепим. Верхом вам всю табунную степь долго объезжать, а у нас есть старенький «виллис». На нем еще бывший начальник конезавода ездил. И персонального водителя вам дадим.
– За рулем я и сам могу. Водитель не нужен мне.
– Нет, начальнику охраны конезавода без сопровождающего нельзя. За последний месяц мы уже пятерых конокрадов успели в милицию передать. – Новый начальник конезавода нажимает на столе кнопку и говорит появившемуся в кабинете секретарю: – Выдайте товарищу Пухлякову ключ от комнаты в общежитии, подготовьте приказ согласно его заявлению и пригласите, кто еще ко мне там на прием. – Она протягивает через стол руку Ване Пухлякову. – У вас все, товарищ капитан?
– Все. До свиданья, Татьяна Ивановна.
– Всего доброго, Иван Андреевич. – Она обращается к секретарю: – Пусть следующий войдет.
В приемной навстречу выходящему из кабинета Ване Пухлякову поднимается со стула Даниил Романов. Ваня выходит из приемной на улицу, а Даниил входит в кабинет.
Новый директор конезавода не терпящим возражения тоном говорит ему:
– Поскольку твой самосвал совсем вышел из строя, то вплоть до окончания капитального ремонта пересядешь на «виллис» генерала Стрепетова. Будешь начальника военизированной охраны возить. Покажешь ему всю степь и все балки, по которым к табунам подбираются конокрады. Съездите в район за оружием. И чтобы мне ни одна голова не пропала. Тебе все ясно, Даня?
Он наотрез заявляет:
– Нет, не все. Я не согласен при нем адъютантом быть.
– Не адъютантом, а водителем. Если не хочешь, иди на ремонт. Водитель должен ездить, с кем ему прикажут. Я тоже себе места не выбирала, а генеральный директор треста назначил – и все. Вот тебе ключ от «виллиса», и поступай в распоряжение капитана. – Она загадочно говорит: – Вплоть до продолжения свадьбы, прерванной по моей вине. До свиданья, Даня.
Широко разлилось зеркало воды у подошвы крутого правого берега. Полая вода поднялась почти до самых домиков хуторов и станиц, заливает остров, бушует под ярами. По высокой деревянной лестнице с обрыва, на котором угнездился ресторан-крепость, его владелец, в хорошем костюме, с галстуком, с большой подстриженной бородой, сводит вниз по ступенькам к воде тучного, нездешнего облика человека, поддерживая его под локоть. Сопровождающая их переводчица, в джинсах, в пластиковой куртке и в шляпе с большими полями, из-за спины переводит крупному тучному гостю слова владельца ресторана-крепости:
– Вот это и есть Дон.
Внизу у причала стоит белоснежный катер, на борту которого написано: «Дружба народов».
Переводчица вслух читает название катера и со слов владельца ресторана-крепости поясняет гостю:
– Это, Генрих Карлович, в прошлом была яхта Геринга.
Гость изумляется:
– О! Рейхсмаршал Геринг!
Старый цыган Данила поясняет:
– Ваши соотечественники здесь были почти полтора года.
Генрих Карлович вдруг по-русски довольно четко и правильно говорит:
– Казаки. Сталинград. – И показывает на свою грудь рукой. – Плен.
Владелец крепости-ресторана подхватывает:
– А теперь вы, Генрих Карлович, не только наш гость, но и компаньон. – И он по ребристой широкой доске переводит под локоть гостя с причала на катер. Сам капитан встречает их у борта, прикладывая руку к козырьку. Генрих Карлович знакомится с ним, и вскоре катер отчаливает от берега. Владелец ресторана-крепости продолжает пояснять гостю, указывая рукой то на правый, то на левый берег Дона: – По этим склонам казаки всегда разводили виноград, а по левому берегу гуляли табуны донских коней. Я у конезаводчика Королькова в молодости табунщиком был. Здесь, Генрих Карлович, золотое дно. По воде можно туристов возить, а по берегу верхом и на тачанках от острова до самого ресторана и обратно круиз устроить. Казаки с лампасами будут им показывать Дон, а на острове можно тоже ресторан открыть.
Генрих Карлович, которому переводчица продолжает переводить слова старого цыгана Данилы, кивает головой:
– Да, да, казаки, вино, табуны.
Между тем катер пристает к острову. На берегу встречает их женщина с ружьем. Большая серая собака сидит возле ее ноги, подняв волчьи уши.
– А это, Генрих Карлович, хозяйка острова. Здесь можно целый табун держать. Остров большой.
Клавдия Петровна Пухлякова спрашивает:
– Это зачем же табун? У нас здесь заповедник. Видите, какие дубы стоят.
Генрих Карлович с удивлением рассматривает хозяйку острова, спрашивает у Данилы:
– Зачем ружье?
– Донская казачка. У нас не только казаки, но и казачки хорошо умеют стрелять. Она тут, Генрих Карлович, от браконьеров одна круговую оборону держит.
Генрих Карлович одобрительно смотрит на хозяйку острова и говорит по-русски:
– Браконьер – это очень плохо.
Клавдия Петровна Пухлякова обращается к старому цыгану Даниле:
– Скажи ему, что немцы пока здесь были, почти весь остров сожгли и порубили на дрова. Да ты переводи, не бойся, – велит она Даниле, который в замешательстве теребит свою цыганскую бороду. – И вино у нас из подвалов все вывезли. Лошадей угнали. В станице Раздорской троих молодых партизан убили. Переводи, – сурово приказывает Клавдия Петровна.
На выручку старому цыгану Даниле приходит переводчица и что-то говорит немцу Генриху Карловичу. Тут же она переводит его ответ:
– Это были не немцы, а фашисты. Я тоже тогда был молодой фашист. Ничего не понимал.
– А теперь уже понял? – в упор спрашивает его Клавдия Петровна.
– Да, да, понял. Теперь немцы и казаки – геноссе.
Старый цыган Данила поясняет:
– Генрих Карлович обещает помочь все эти склоны под виноградники занять, а по левому берегу, на бывшем займище, новые конезаводы открыть.
Клавдия Петровна враждебно говорит:
– У нас своих конезаводов хватает. Казаки сами знают, как разводить лошадей. И виноград, слава богу, умеют выращивать. Скажи ему, что на этом острове никакого ресторана не будет.
Цыган Данила сердито прикрикивает на Клавдию:
– Ты, дуреха, совсем не знаешь, как надо с гостями разговаривать.
Клавдия снимает с плеча ружье.
– Ты меня не дури. Я давно уже научилась с ними разговаривать. А ну-ка отворачивай от острова обратно. Я тебе русским языком сказала, что здесь
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Цыган - Анатолий Вениаминович Калинин, относящееся к жанру Разное / Советская классическая проза / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


