Эдит Несбит - Дети железной дороги
Едва поезд остановился на станции, платформа заполнилась его взволнованными происшествием пассажирами, и трое детей немедленно превратились в героев.
На них пролился поток восторгов, который кому угодно вскружил бы голову. А уж такие слова, как «оперативность действий», «феноменальная гениальность решения» и «редкостное здравомыслие», лились на них щедрым потоком. Филлис купалась в лучах снизошедшей славы. Она еще никогда не была настоящим героем, и ощущение это сочла потрясающим. Питер, стоя с пылающими ушами, тоже испытывал от похвал удовольствие. И только Бобби хотелось скорей улизнуть домой.
– Полагаю, компания вскорости с вами по этому поводу свяжется, – сказал им начальник станции.
Но Бобби вообще больше никогда в жизни не хотелось об этом слышать.
– Ой, пойдем же отсюда, пойдем, – подергала она Питера за полу пиджачка. – Мне надо домой.
И они пошли. И как только это произошло, со станции донесся до них шум овации, которую им устроили начальник станции, машинист, кочегар и многочисленные пассажиры спасенного поезда.
– Ой, а ведь это для нас! – подпрыгнула от восторга Филлис.
– Именно, – подтвердил с достоинством Питер. – И я рад, что сообразил помахать им чем-нибудь красным.
– И нам очень всем повезло, что мы с Бобби сегодня надели красные нижние юбки, – подхватила Филлис.
Бобби молчала. Она думала об ужасном завале и поезде, который доверчиво несся ему навстречу.
– Это мы их спасли, – нарушил было повисшую тишину Питер.
– Иначе они бы погибли, да, Бобби? – повернулась к ней Филлис.
– А вот вишню мы так ведь и не собрали, – ответила Бобби.
И брат с сестрой посчитали ее слова бестактными.
Глава седьмая. За доблесть
Надеюсь не вызвать у вас особенных возражений своим слишком пристальным вниманием к Роберте. Дело в том, что она как-то сразу мне полюбилась, и чем больше я наблюдаю за ней, тем сильнее люблю. Мне нравятся многие ее качества.
Например, эта странная девочка старается сделать людей счастливыми. Стойко хранит не только свои, но даже чужие тайны, а таким достижением могут похвастаться очень немногие. И еще она обладает способностью молчаливо сочувствовать. Может быть, это перечисление вам показалось довольно скучным, но, уверяю, встретить подобного человека в реальной жизни совсем не скучно. Ведь это значит, что, если вам плохо, он не станет вас изводить понапрасну никчемными восклицаниями вроде «бедненький, как я вам сочувствую!», а проявит без лишних слов заботу и доброту. Именно такова наша Бобби. Увидев, что мама несчастлива, но не хочет им ничего говорить о своем состоянии и его причине, она попросту стала любить ее еще больше прежнего. И старалась при этом, чтобы ее любовь и забота не заставили маму подозревать, будто она догадывается, как ей плохо, и хочет узнать причину. Уметь это – истинный дар. И доступен он далеко не каждому.
Что ни случилось бы в жизни детей, а случалось у них очень много приятных событий, от пикников до булочек к чаю, Бобби не в силах была забыть, как мама несчастлива. «Она несчастлива, а вот почему, я не знаю, – крутилось у нее в голове. – Ей не хочется, чтобы я знала, и я не стану пытаться у нее выяснить. Но она же несчастлива. Почему? Я не знаю. Она же не хочет…» И мысли эти в ее голове крутились и повторялись, подобно мелодии, конец которой вам неизвестен.
Русский джентльмен по-прежнему оставался в центре внимания обитателей Дома-с-тремя-трубами. Все редакторы газет, и ученые секретари обществ, и члены парламента ответили маме на письма с той вежливостью, на которую только были способны, однако никто из них не смог сообщить, где находятся жена и ребенок мистера Шестпанского (а именно эту фамилию и носил русский джентльмен).
Бобби же обладала еще одним свойством, которое разные люди расценивают по-разному. «Сует нос не в свои дела», – скажут по сему поводу вам одни. «Каждой хромой собаке готова помочь», – презрительно бросят другие. И лишь очень немногие назовут это «подлинной добротой и участием». На самом же деле это стремление помочь ближнему.
У Бобби уже голова шла кругом от мыслей о том, как помочь русскому джентльмену найти жену и ребенка. А он за то время, пока жил у них, уже научился немножечко говорить по-английски и теперь мог сказать «доброе утро» и «доброй ночи», «пожалуйста» и «спасибо», «очаровательно» (когда дети преподносили ему цветы) и «очень хорошо» (в ответ на вопрос детей, как он спал). Акцент его представлялся Бобби ужасно милым, и застенчивая улыбка казалась очаровательной. Поэтому, думая, как помочь ему, она вызывала в памяти его лицо, надеясь, что хоть оно натолкнет ее на какое-нибудь решение. Но, увы, даже его светлый образ пока не особенно ей помогал, и радовало ее лишь одно: каждый день его пребывания в доме поднимал настроение мамы, которая теперь заметно повеселела.
«Она умеет быть доброй не только по отношению к нам, – размышляла Бобби. – Наверное, она не с очень большим удовольствием отдала ему папины вещи, но то, что она сумела этим ему помочь, принесло ей радость, иначе она бы такого не сделала».
Бобби, после того как они вместе с Филлис и Питером, размахивая на путях красными флажками, спасли от аварии поезд, много ночей подряд просыпалась, крича и дрожа от одной и той же ужасной картины. На рельсах высился огромный завал, а милый, добрый, доверчивый паровоз, убежденный, что путь свободен, а он выполняет свой долг, несется прямо к своей погибели. Но, пробудившись, она убеждалась, что это лишь страшный сон, и тогда на нее накатывала волна счастья, а лицо озарялось улыбкой. И она вспоминала, как их с Филлис красные нижние юбки предотвратили страшную катастрофу.
Однажды утром пришло письмо, и адресовано оно было Питеру, Бобби и Филлис. Они не слишком-то часто получали письма на свое имя, поэтому вскрыли конверт, трепеща и сгорая от любопытства.
И вот какое в нем оказалось письмо:
Дорогой сэр и дорогие леди!
Предлагаем вам принять участие в презентации, организованной в честь Ваших своевременных и героических действий, направленных на предупреждение поезда, который мог, попросту выражаясь, попасть в ужасающую аварию. Презентация состоится на станции в три часа дня тридцатого числа сего месяца при условии, что эти место и время окажутся Вам удобны.
Искренне Ваш,
Джейбез Инглвуд – секретарь Великой Северо-Южной железнодорожной компании.
У наших троих детей за всю жизнь еще не было повода так гордиться собой. Они мигом ринулись с письмом к маме, и она в свою очередь испытала большую гордость за них, после чего они еще больше обрадовались.
– Только если под словом «презентация» подразумеваются деньги, вам нужно сказать: «Большое спасибо, но этого мы принять не можем», – предупредила она. – А мне придется сейчас же затеять стирку ваших платьев из индийского муслина, – посмотрела она на Бобби и Филлис. – На таком мероприятии вы должны выглядеть аккуратно.
– Мы с Фил и сами можем их выстирать, – сказала Бобби. – Если только ты, мама, потом их выгладишь.
Если вам еще не приходилось стирать, то знайте: это процесс весьма интересный. В данном случае он разворачивался в той части кухни, где пол был выложен каменными плитами, а в углу, под окном, находилась большая каменная мойка.
– Давай поставим на нее таз, – предложила Филлис. – Тогда получится, будто мы такие уличные прачки, которых мама во Франции видела.
– Но они ведь стирали в холодной реке, – засунув руки в карманы, внимательно наблюдал за действиями сестер Питер. – А это не то же самое, что стирать на кухне в горячей.
– Ну, пускай тогда это будет горячая река, – не смутило его замечание Филлис. – Ты лучше будь милым и добрым зайчиком и помоги мне поставить таз.
– Интересно бы поглядеть, как зайчик тебе помогает с тазом, – хихикнул он, однако помог.
– А теперь стирать, тереть и скрести, – пропела Филлис, припрыгивая вокруг сестры, которая осторожно несла тяжелый чайник с кипятком.
– Да ты что! – потрясенно уставилась она на Филлис. – Муслин никогда не трут. Надо растворить мыло в горячей воде, взбить пену, потом опустить в нее наши платья и осторожненько отжимать, пока не сойдет вся грязь. А тереть можно только грубые вещи, вроде скатертей и простыней.
Они принялись за дело, а ласковый бриз за окном легонько раскачивал ветви сирени и дижонские розы, носящие имя Глория.
– Этот день просто создан для сушки выстиранной одежды, – отметила с удовольствием Бобби, которая ощущала себя сейчас очень взрослой. – Вот мне интересно, мы испытаем какие-то потрясающие чувства, когда оденемся в платья из индийского муслина?
– Мне тоже интересно, – отозвалась Филлис, орудуя в корыте с муслином, словно заправская прачка.
– Теперь выжмем мыльную воду, – скомандовала Бобби. – Нет, нет, не выкручивай, это нельзя. Потом надо будет прополоскать. Я их подержу, пока ты и Питер выльете мыльную воду из таза и наполните его свежей.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эдит Несбит - Дети железной дороги, относящееся к жанру Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


