Франкенштейн. Подлинная история знаменитого пари - Перси Биши Шелли
32 Третья песнь поэмы «Паломничество Чайльд-Гарольда» (1809–1818) сочинялась Байроном с начала мая по 27 июня 1816 г.
33 История одного из персонажей повести «Обрученная со смертью» Ф. Лауна. Житель Венеции Филиппо, нарушив клятву верности, данную им его возлюбленной Кларе, обручился с венецианкой Камиллой. На венчании в церкви Филиппо видит призрак покойной Клары, который пытается вырвать его из объятий невесты. Церемония обрывается, а Филиппо умирает в страшных мучениях.
34 Имеется в виду входящая в «Фантасмагориану» готическая повесть «Семейные портреты» И.-А. Апеля.
35 Неоконченный рассказ Джона Гордона Байрона, в ряде современных публикаций именуемый (по имени его главного героя) «Огаст Дарвелл», был впервые опубликован (под названием «Фрагмент» и с пометой «17 июня 1816 года») вместе с поэмой «Мазепа» и «Одой Венеции» 28 июня 1819 г. В данном издании публикуется под названием «Погребение» (под этим названием рассказ был впервые опубликован в России).
36 Речь идет о стихотворении «Горсть его праха извлекла…», впервые опубликованном в 1862 г.
37 Джон Полидори покончил с собой в августе 1821 г.
38 Плодом упомянутого литературного состязания стали сразу два сочинения Полидори. Первое – это повесть «Вампир», основанная на устном рассказе Байрона и опубликованная под его именем в «Новом ежемесячном журнале» в апреле 1819 г. В том же году в Лондоне и Париже были изданы – также под именем Байрона – отдельные издания повести. Байрон в письме к издателю «Вестника Галиньяни» от 27 апреля 1819 г. опроверг свое авторство. Аналогичное опровержение содержится и в письме Байрона издателю Джону Меррею от 15 мая 1819 г. К этому письму Байрон приложил сохранившийся у него неоконченный набросок истории о вампире, которую он рассказал на вилле Диодати летом 1816 г., разрешив опубликовать его для сравнения с «Вампиром» Полидори. Этот набросок и был опубликован под названием «Фрагмент» в июне 1819 г. По настоянию Джона Кэма Хобхауза (1786–1869) принадлежность «Вампира» перу Байрона публично опроверг и сам Полидори – в открытом письме издателю «Нового ежемесячного журнала» Генри Колберну от 5 мая 1819 г. и в предисловии к своему единственному роману «Эрнест Берчтольд, или Современный Эдип» (1819). Этот роман, по признанию самого автора, был начат в Колоньи летом 1816 г. и, таким образом, явился вторым сочинением Полидори, обязанным своим происхождением литературному состязанию на вилле Диодати. В данном издании публикуется повесть «Вампир» Джона Полидори», а также неоконченный набросок «Погребение» Джона Гордона Байрона.
39 Отсылка к преданию о леди Годиве, легендарной покровительнице г. Ковентри. В 1040 г. ее муж граф Леофрик ввел очень суровые налоги. Его жена просила сжалиться над жителями города. Граф согласился отменить налоги, но лишь в томслучае, если Годива приедет к нему обнаженной, верхом на лошади. Годива согласилась и велела всем жителям города запереть окна. Не послушался лишь один горожанин, портной по имени Том, которыйтут же ослеп при видевсей красоты Годивы. Впервые эта легенда описана в летописи Роджера из Вендовера. 1200-е гг.
40 То есть предать забвению.
41 Цитата из романа Мигеля де Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский».
42 Подразумевается известный испанский анекдот о том, как множество мудрецов пытались вертикально поставить яйцо на стол, но сделать это удалось только простому часовщику Хуанело, догадавшемуся надбить один конец яйца.
43 Скорее всего, этот же разговор упоминается в дневниковой записи Полидори от 15 июня: «Шелли и я обсуждали вопрос о том, можно ли считать человека всего лишь механизмом». При этом договор о сочинении «готических» историй помечен в дневнике Полидори более поздней датой – 17 июня.
44 Приведенный пример содержится в «Храме Природы» Эразма Дарвина, в разделе «дополнительных заметок».
45 Подразумеваются опыты воздействия электрическим током на мертвые ткани животных, которые проводил в 1780–1790-х годах итальянский физиолог Луиджи Гальвани (1737–1798). Непроизвольное сокращение мертвой лягушачьей лапки под действием тока Гальвани приписал таинственной силе нервов и мускулов, которую назвал «животным электричеством».
46 Этими словами начинается гл. 5 (в изданиях 1818 и 1823 гг. – гл. 4 первого тома) «Франкенштейна».
47 Намек на гибель Перси Шелли в Средиземном море (в заливе Специя), последовавшую 8 июля 1822 г. При сомнительных обстоятельствах и весьма спорном участии Джона Гордона Байрона, бывшего в тот день вместе с Перси Биши Шелли.
48 Эпиграф на титульном листе первого издания «Франкенштейна», вышедшего в 1818 году.
49 Инициалы M[argaret] W[alton] S[aville] совпадают с инициалами Мэри Уолстонкрафт Шелли.
50 Пропуск последних двух цифр здесь и далее призван имитировать редакторскую правку, которой якобы подверглись при публикации письма Уолтона.
51 Отголосок древних легенд о гиперборейцах и о Крайнем Севере как полярном рае, где никогда якобы не заходящее солнце растопило льды и создало теплый климат.
52 Имеется ввиду северное сияние.
53 Время, когда создается «Франкенштейн», отмечено очередным всплеском интереса английской науки к исследованиям Севера.
54 Последняя четверть XVIII века и первая четверть века XIX-го считаются расцветом китобойного промысла.
55 Эта слова добавлены в текст романа в издании 1831 г.
56 Деньги от продажи захваченного судна делились между всеми участниками корабельной команды, и назывались наградными.
57 Цитата и реминисценция из поэмы английского романтика Сэмюела Тейлора Кольриджа (1772–1834), друга У. Годвина, «Сказание о Старом Мореходе».
58 Имеются в виду силы природы.
59 Аллюзия на сцену «Ночь» из первой части (1808) «Фауста» Гете.
60 Члены совета старейшин Женевской республики, состоявшего из четырех человек
61 Столица швейцарского кантона с тем же названием.
62 Река, пересекающая кантон Люцерн с юга на север и впадающая в Рейн; на ее берегу расположен город с одноименным названием.
63 Чета Шелли прожила в Неаполе с декабря 1818 г. по февраль 1819 г.
64 Озеро, расположенное у южных склонов Альп на севере Италии, супруги Шелли посетили в начале мая 1818 г.
65 Неточная цитата из памфлета «Мизогалл» («Французоненавистник», 1793–1798) итальянского поэта, драматурга и публициста Витторио Альфьери (1749–1803).
66 По условиям Ахенского мирного договора (1748 г.), положившего конец войне за «австрийское наследство» (1740–1748 гг.), Ломбардия, о которой идет речь, а также часть Центральной Италии оказались под властью Габсбургов.
67 Ронсеваль – перевал в Пиренеях на французско-испанской границе, расположенное между деревушкой Ронсесвальес (Испания) и городком Сен-Жан-Пье-де-Пор (Франция). Согласно легенде, в битве в Ронсевальском ущелье 15 августа 778 года погибли Роланд с другом Оливье, герои средневековой французской поэмы «Песнь о Роланде». На месте предполагаемой гибели находится могильная плита. Имя Роланда открыто упоминается в тексте первого издания «Франкенштейна» – в итальянизированной версии «Орландо».
68 Артур (конец V – нач. VI в.) – легендарный король бриттов, боровшийся с англосаксонскими завоевателями.
69 Имеются в виду походы рыцарей-крестоносцев на Ближний Восток в XI – ХШ вв.
70
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Франкенштейн. Подлинная история знаменитого пари - Перси Биши Шелли, относящееся к жанру Разное / Научная Фантастика / Социально-психологическая / Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


