`
Читать книги » Книги » Проза » Разное » Том 1. Пестрые рассказы - Антон Павлович Чехов

Том 1. Пестрые рассказы - Антон Павлович Чехов

Перейти на страницу:
в журнал «Осколки» под заглавием «Сверхштатный блюститель», однако не был разрешен к публикации цензором.

160

Урядник – здесь: сельский полицейский.

161

Волостной старшина – должностное лицо сельского самоуправления, созданного после реформы 1861 г. Возглавлял волостной сход; избирался на три года сходом, утверждался мировым посредником, затем – земским начальником.

162

Каптенармус – унтер-офицерская должность в роте (батарее, эскадроне). Каптенармус ведал учетом и хранением имущества и выдачей провианта. Относился к старшим унтер-офицерам и имел право накладывать взыскания на солдат.

163

Прогимназия – 4-классное (реже 6-классное) образовательное учреждение с программой младших классов гимназии; учреждалось в городах, где не было гимназий.

164

Становой пристав – см. примеч. к рассказу «Шведская спичка».

165

Сотский – низший служащий сельской полиции, избираемый от каждых 100 крестьянских дворов. Вместе с десятскими наблюдал за чистотой и порядком, за принятием противопожарных мер, за продажей доброкачественных продуктов, за производством торговли с надлежащими свидетельствами и т. д.; доносил становому приставу о всех чрезвычайных происшествиях.

166

Мировой судья – см. примеч. к рассказу «Хамелеон».

167

Впервые: Осколки. 1885. № 40. 5 октября. С. 4. Подпись: А. Чехонте.

168

Впервые: Осколки. 1885. № 45. 9 ноября. С. 4. Подпись: А. Чехонте.

169

Впервые: Осколки. 1885. № 46. 16 ноября. С. 4. Подпись: А. Чехонте.

170

Сермяга – одежда из грубого серого домотканого сукна.

171

Впервые: Осколки. 1885. № 48. 30 ноября. С. 5. Подпись: А. Чехонте.

Л. Н. Толстой относил рассказ к числу лучших у Чехова.

172

Обер-кондуктор – главный кондуктор (проводник), начальник поезда.

173

Морфий (морфин) – применялся как болеутоляющее средство.

174

Сельтерская (зельтерская) вода – изначально минеральная вода из деревни Нидерзельтерс в Западной Германии; в России в конце XIX в. так называли любую столовую минеральную воду или просто газированную воду.

175

Впервые: Осколки. 1885. № 50. 14 декабря. С. 4–5. Подзаголовок: (Рассказ). Подпись: А. Чехонте.

176

На обывательской тройке… – То есть на тройке, принадлежащей частному лицу, не почтовой, а наемной.

177

«А подать сюда Тяпкина-Ляпкина!» – неточная цитата из комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (д. I, явл. I); у Гоголя – Ляпкина-Тяпкина.

178

Впервые: Осколки. 1886. № 2. 11 января. С. 4. Заглавие: Сорвалось! Подпись: А. Чехонте.

179

Некрасов писатель был… В собрании сочинений показан его почерк. – Автограф песни «Русь» (из поэмы «Кому на Руси жить хорошо») воспроизведен в посмертном издании «Стихотворения Н. А. Некрасова» (В 4 т. Т. I. СПб., 1879) и в «Полном собрании стихотворений в одном томе» (СПб., 1884).

180

Впервые: Будильник. 1886. № 3. 19 января. С. 34. Подпись: Брат моего брата.

181

Впервые: Осколки. 1886. № 12. 22 марта. С. 4–5. Подпись: А. Чехонте.

182

…новая грамматика Грота… – Речь идет о работе академика Я. К. Грота «Русское правописание» (СПб., 1885), в которой были изложены положения по унификации русского письма.

183

Впервые: Осколки. 1886. № 23. 7 июня. С. 4–5. Подзаголовок: Дачная феерия. Подпись: А. Чехонте.

184

О люди, порождение ехидны! – неточная цитата из драмы Ф. Шиллера «Разбойники».

185

Впервые: Петербургская газета. 1886. № 204. 28 июля. С. 3. Подпись: А. Чехонте.

186

…новоиспеченный кандидат прав… – То есть человек, только что окончивший юридический факультет университета и выдержавший экзаменационные испытания «с особыми успехами».

187

Надворный советник – гражданский чин VII класса, равный армейскому подполковнику.

188

…прочли публикацию земельного банка о продаже вашего именья… – Акционерные земельные банки выдавали кредиты под залог недвижимости, а в случае неуплаты процентов выставляли заложенное имущество на продажу.

189

Десятина – мера площади, 1,1 га.

190

Впервые: Новое время. 1886. № 3765. 23 августа. С. 2–3. Подпись: Ан. Чехов.

191

Пушкин называл славу яркой заплатой на рубище… – Имеются в виду слова из стихотворении А. С. Пушкина «Разговор книгопродавца с поэтом» (1824): «Что слава? – яркая заплата / На ветхом рубище певца».

192

Действительный статский советник – гражданский чин IV класса, соответствовавший армейскому генерал-майору.

193

…формуляр имею незамаранный. – То есть нет взысканий по службе.

194

Миннезенгер (миннезингер; нем. Minnesinger – букв. «певец любви») – лирический поэт-певец в средневековой Германии.

195

Баяны – здесь: обобщенное название русских певцов-сказителей (по имени певца, упоминаемого в «Слове о полку Игореве»).

196

…семь гривен… – 70 копеек.

197

Городской голова – председатель городской думы – органа городского самоуправления. Часто выбирался из купцов, считался государственным служащим.

198

Гласные – депутаты городской думы.

199

Скороход Кинг – англичанин, участвоваший в состязаниях по бегу в саду «Эрмитаж» летом 1883 г.

200

…о скороходах, занимавших тогда московские умы. – См. примеч. к рассказу «Летающие острова».

201

Диффамация – распространение в печати порочащих человека сведений.

202

Семирадский Генрих Ипполитович (1843–1902) – знаменитый живописец академической школы.

203

философа Соловьева… – имеется в виду Владимир Сергеевич Соловьев (1853–1900).

204

Впервые: Осколки. 1886. № 41. 11 октября. С. 4–5. Подзаголовок: (Житейский водевиль). Подпись: А. Чехонте.

205

И ты, Брут… – легендарное восклицание Юлия Цезаря перед смертью, когда он увидел среди нападавших на него Марка Юния Брута, которого он считал своим сторонником.

206

Кит Китыч (Тит Титыч) Брусков – персонаж комедии А. Н. Островского «В чужом пиру похмелье».

207

Впервые: Петербургская газета. 1886. № 309. 10 ноября. С. 3. Подпись: А. Чехонте.

В начале января 1887 г. рассказ был переделан в одноактную пьесу «Лебединая песня (Калхас)».

208

…следы недавней встречи Вакха с Мельпоменой… – Вакх (Дионис) – бог-покровитель виноградарства и виноделия. Мельпомена – муза трагедии.

209

…в костюме Калхаса. – Калхас, жрец, любящий золото, игрок и плут – персонаж оперы-буфф Жака Оффенбаха «Прекрасная Елена», текст А.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Том 1. Пестрые рассказы - Антон Павлович Чехов, относящееся к жанру Разное / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)