Джордж Паттон - Война, какой я ее знал
112
Battle fatigue — психическая травма, полученная в холе боевых действий, так называемая «усталость от войны». — Прим. пер.
113
Князь Феликс (1893–1970) — принц Бурбон—Пармский, супруг великой герцогини Люксембурга Шарлотты Альдегонды Элизы Марии Вильгельмины (1896–1985). — Прим. пер.
114
Прибытие Джероу отложило атаку на двадцать четыре часа.
115
Подполковник Чарлз Одем — медицинская служба штаба Третьей армии.
116
Т. Атий Лабиэн (Т. Atius Labienus) — римский полководец. Легат легиона в армии Юлия Цезаря и фактически его заместитель в армии в период Галльской войны (58–50 гг. до. н. э.). В период гражданской войны переметнулся на сторону Помпея. — Прим. пер.
117
Эта сводка потерь и другие, приводимые в следующих главах, взяты из ежедневных штабных сводок по Третьей армии, из ее «экрана успеваемости». Они были верны настолько, насколько верны были поступавшие в штаб данные с мест боев.
118
То есть в декабре 1944 — январе 1945 г. — Прим. пер.
119
Генерал — лейтенант Альфонс Жюэн — начальник штаба Национальной обороны Франции.
120
Полковник, а позднее бригадный генерал, Уолтер Дж. Мюллер — начальник управления снабжения при генерале Паттоне на протяжении всей войны.
121
Маршал авиации сэр Ли Мэллори — главнокомандующий авиацией экспедиционных сил союзников в Европе.
122
На начало июля в Нормандии высадилось 13 американских, И английских и 1 канадская дивизии; на конец августа в Европе действовало 20 американских, 12 английских, 3 канадские, I французская и 1 польская дивизии. — Прим. пер.
123
В действительности Монтгомери был не генералом, а фельдмаршалом; однако американцы часто именуют английских фельдмаршалов генералами, поскольку звание фельдмаршала (высшее) в вооруженных силах Соединенного Королевства соответствует высшему званию генерала армии (пятизвездного) в армии США. — Прим. пер.
124
Стихотворение «Заповедь». Перевод М. Лозинского. — Прим. ред.
125
Генерал—лейтенант У. X. Симпсон — командующий Девятой армией.
126
Джеймс Франсис Бирнс (1879–1972) — политик из Демократической партии США, ведавший мобилизацией в вооруженные силы Соединенных Штатов в период с 1943 по 1945 г. Как и Паттон, Бирнс являлся яростным противником распространения влияния коммунизма в Западной Европе. — Прим. пер.
127
88–мм зенитки часто применялись как средства противотанковой обороны (иногда на самоходных лафетах), поскольку начальная скорость полета снаряда их составляла о г 800 до 1000 м/с, таким образом, он мог пробить броню любого из имевшихся на вооружении союзников танка. — Прим. пер.
128
Герой произведения А. Конан Дойла «Приключения бригадира Жерара». — Прим. пер.
129
В Бурге размещалась штаб—квартира 1–й танковой бригады США в 1918 г.
130
Анри Филипп Петэн (1856–1951) — французский генерал (позднее маршал), ставший национальным героем своей страны за победу в битве при Вердене во время Первой мировой войны и преданный позору за руководство вишистстким правительством, созданным во Франции после поражения в войне с Германией в 1940 г. — Прим. пер.
131
Джозеф Першинг по прозвищу Черный Джек (1860–1948) — генерал, командовавший Американскими экспедиционными силами (AEF) в Европе во время Первой мировой войны. Он был выбран на эту роль президентом Вудро Вильсоном (иначе Вильсоном) после тою, как США объявили войну Германии в апреле 1917 г. — Прим. пер.
132
Верденское сражение (с 21 февраля по июль 1916 г.) — одна из наиболее кровопролитных битв Первой мировой войны, в которой французам удалось отразить массированное немецкое наступление. Начав продвижение 21 февраля, немцы на протяжении первых четырех дней практически не встречали сильного сопротивления, пока не достигли крепости Фор—Доумон, которую они взяли. С приходом подкреплений, генералу Анри Петэну (о нем см. сноски выше) удалось после серии контратак замедлить темпы наступления противника. — Прим. пер.
133
Строчка из произведений Роберта Бернса (1759–1796) — национального шотландского поэта, писавшего стихи и песни на шотландском диалекте английского языка. — Прим. пер.
134
Улисс С. Грант (1822–1885) — американский генерал, командовавший силами северян против конфедератов в заключительный период Гражданской войны в США (1864–1865 гг.), а позднее ставший 18–м президентом Соединенных Штатов. — Прим. пер.
135
Роберт Эдвард Ли (1807–1870) — генерал вооруженных сил южан, командовавший армией Северной Виргинии, самым результативным соединением конфедератов на протяжении всей Гражданской войны в США. В феврале 1865–го он принял командование всеми силами Юга. Его сдача в плен в Аппоматокс Корт Хауз (в штате Виргиния) 9 апреля 1865 г. считается датой окончания Гражданской войны. — Прим. пер.
136
Ченслорсвиллское сражение (1–5 мая 1863 г.) — кровавое наступление северян на позиции конфедератов, в ходе которого последние сумели избежать окружения и уничтожения своей северно—виргинской армии. — Прим. пер.
137
Полковник X. Дж. Мэддокс — начальник отдела планирования и обучения личного состава в Третьей армии; находился при генерале Паттоне на протяжении всей войны.
138
Джордж Кэтлетт Маршалл (1880–1959) генерал армии и начальник штаба армии США во время Второй мировой войны. Во время Первой мировой войны командовал оперативным штабом 1–й дивизии, первой высадившейся во Франции в 1917 г., а затем — оперативным штабом Первой армии в ходе Мёз—Аргонского наступления в 1918 г. — Прим. пер.
139
Эрнан Кортес (1485–1547) — испанский конкистадор, сокрушивший империю ацтеков и завоевавший Мексику для испанской короны. 18 февраля 1519 г., когда Кортес отплыл к берегам Юкатана, у него было 11 кораблей, 508 солдат, около 100 матросов и 16 лошадей. Высадившись, он, демонстрируя решимость победить или умереть, приказал сжечь корабли. — Прим. пер.
140
См. Приложение D.
141
Имеется в виду пулеметное вооружение, устанавливаемое на качающейся части башни танка в спарке с пушкой. В своих воспоминаниях Паттон не раз возвращается к этой теме. — Прим. пер.
142
Schofield Barracks — одна из крупнейших военных баз США на Гавайях. — Прим. пер.
143
Генерал—лейтенант Т. Т. Хэнди, заместитель начальника штаба армии США.
144
Георг VI — король Великобритании с 11 декабря 1936 г. — Прим. пер.
145
«Гусиные лапки» — название, данное приспособлениям, сконструированным для американских танков. «Гусиные лапки» увеличивали ширину гусениц, что повышало проходимость машин на бездорожье. «Гусиные лапки» производились во Франции и Люксембурге специально для танков Третьей армии.
146
Траншейная стопа (встречается также вариант — окопная стопа) — термин, данный врачами во время Первой мировой войны для обозначения болезни с симптомами ревматизма, вызываемой сыростью и холодом, когда ноги человека распухали, словно бы в результате обморожения. — Прим. пер.
147
Пауль Людвиг Ганс Гинденбург (1847–1934) — во время Первой мировой войны немецкий фельдмаршал, а позднее второй президент Веймарской республики (1925–1934). Способствовал приходу к власти Адольфа Гитлера, которого в 1933 г. назначил канцлером Германии. — Прим. пер.
148
«Дубовая ветвь» — бронзовая или серебряная награда в виде дубовых листьев с желудями. Ее вручали как дополнительную награду к уже полученной ранее в знак того, что обладатель заслужил право быть награжденным повторно. — Прим. пер.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джордж Паттон - Война, какой я ее знал, относящееся к жанру О войне. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

