`
Читать книги » Книги » Проза » О войне » Леон Юрис - Боевой клич

Леон Юрис - Боевой клич

Перейти на страницу:

— Не совсем удачное время ты выбрал для таких слов.

— Возможно, ты и прав, — задумчиво ответил Мэрион. — Но строки не идут у меня из головы:

Моряк из морей вернулся домой

Охотник с гор вернулся домой.

Он там, куда шел давно.

Словно о нас написано, верно?

— Похоже, — согласился Дэнни, мысленно повторяя слова. — Помню, как Милтон говорил мне о спокойствии души... или совести? За два года много передумаешь всякого, а вопрос остается. Зачем мы здесь?

— Кто знает, Дэнни. Любой на этом корабле ответит тебе по-разному.

— Но мы должны знать это. Иначе получается, что нас просто ведут на поводке.

— Это не так, Дэнни. Посмотришь, когда-нибудь нас еще начнут попрекать и говорить, что все это было зря. А ведь это неправда. Ничего не было зря. Разве Милтон, Левин, Ски, Берни и другие погибли зря? Нам еще станут говорить, что мы попадем в ад за убийство людей. Не верь. Если бы нам суждено было попасть туда, мы бы уже давно поджаривались там. Это война. Никто не смеет сказать, что мои друзья погибли зря. И я никому не позволю так говорить.

Дэнни задумчиво кивнул.

— Пошли спать, Мэрион. Завтра тяжелый день.

Глава 3

Тишину корабля разорвал сигнал побудки. Я сонно взглянул на часы. Было два часа ночи.

— С добрым утром, — простонал с койки Элкью. — Хорошо, что дали выспаться.

— Включите свет!

Я завязывал ботинки, прислушиваясь к грохоту морских орудий. Четвертый день военные корабли вели артподготовку.

— Похоже, шестнадцатидюймовки.

— Надеюсь, они попадут еще во что-нибудь, кроме пальм.

— Спокойно, братва, дайте только испанцу Джо ступить на берег. Надеюсь, бабы здесь такие же ласковые, как на Тараве. Мэрион! Дружище, ты держись за меня и все будет о'кей.

Судно чуть подрагивало от залпов военных кораблей, в которые время от времени вплетался низкий басовитый гул.

— Тяжелые бомбардировщики.

В репродукторе интеркома что-то щелкнуло.

— Внимание! Всем на завтрак!

— Братва, а я вам рассказывал, как зоопарке питон сожрал свинью? — спросил Элкью, но его прервал вой пикирующих бомбардировщиков.

— Значит, и нам скоро идти.

Я посмотрел на часы.

— Да, пожалуй что так.

Элкью прошелся по кубрику, похлопывая каждого по плечу и отпуская шутки, но я видел, как побледнело его лицо.

— Мак, меня сейчас вырвет, — прошептал Энди, сидевший рядом со мной на койке.

— Ничего, пройдет. Слышал, Пэт скоро родит ребенка?

— Господи, а я и забыл. Братва! Я скоро буду папой!

— Чтоб я сдох!

— А я и не знал, Энди, что ты способен на это.

— Кто свистел, что после малярии мы все станем стерильными?

— Тогда в Веллингтоне родит не только Пэт. Может, и я уже отец семейства.

Взрывы тяжелых бомб сотрясали судно.

— В чем дело, Мэрион? Ты что?

— Я... вспомнил Ски...

— Ану прекрати, слышишь?!

— Внимание! Десант на палубу! Живо!

— Вот заразы! Продержали в трюме четыре часа, а теперь еще и подгоняют.

Мы поднялись на палубу и увидели наш остров. Сайпан![18] Как раненый зверь, лежал он в туманном рассвете, окутанный дымом, зализывая огненными языками взрывов свои раны, словно ожидая случая вцепиться в своих мучителей.

Мимо нашего судна к берегу, вздымая волны, пронесся эсминец, ведя огонь из пятидюймовых орудий.

Мэрион, уходивший в десант чуть раньше нас, чтобы наладить связь на КП, вдруг подбежал ко мне.

— Повидай за меня Рэчел, — сказал он.

Я молча уставился на него и, видит Бог, не знаю, почему, ответил:

— Хорошо, Мэрион.

Может, потому, что на лице Мэриона было такое же странное выражение, что и у Ски на Гвадалканале, когда он пошел в разведку вместо Форрестера.

* * *

Японцы засели на горе Топочу, откуда Красный пляж-один виднелся, как на ладони. Вода стала красной от крови и кипела от взрывов и пулевых гейзеров. Снаряды и пули взрывали песок, и казалось, что тем, кто дойдет до берега, просто некуда будет ступить...

Мэрион, согнувшись над «уоки-токи», укрывшись в воронке, пытался связаться с третьей ротой.

— Третий, третий, говорит КП. Как идет продвижение к исходному рубежу плацдарма? Прием.

Нарастающий вой — и рядом с оглушительным грохотом разорвался снаряд.

— КП, КП, говорит третий. Плохо слышу вас. Повторите. Прием... КП, вы слышите меня? Прием...

— Эй, Мэрион, ты что, заснул?

Мэрион, которого взрывной волной отбросило в сторону и швырнуло на песок, чуть приподнял голову и недоумевающе посмотрел на полуоторванную левую ногу, державшуюся только на клочках мышц.

Испанец Джо залег в десятке метров от Ходкисса. Несколько раз ему казалось, что сквозь грохот взрывов он слышит чей-то полный боли голос, зовущий его. Джо приподнялся было из укрытия, но рядом взорвался еще один снаряд. Гомес снова залег.

— Джо, Джо, это я, Мэрион...

— Третий первому. Третий первому. Нам нужны санитары. Прием.

Огонь все усиливался и сливался в сплошной грохот.

— Джо! Помоги мне... Господи... помоги...

Испанец, вжимаясь в камни, пытался понять, где лежит Мэрион.

— Первый третьему. Первый третьему. Нет связи со вторым. Прием.

— О Господи... я умираю... Джо!.. Джо...

* * *

Дивито подогнал «джип» с радиостанцией к кустарнику, где располагался узел связи.

— Мак! Я смотаюсь на берег и помогу вывезти раненых.

— Давай.

— Мак! — Это голос Дэнни. — Радиостанция вышла из строя! Куда подевался Джо с запчастями?!

— А я откуда знаю?!

— Мак! — Это уже с радиоузла. — Нет связи с линейными ротами!

— Посылайте связных в роты! Бэрри!

— Здесь, Мак, — тут же откликнулся командир телефонистов.

— У нас нет связи с полком. Нужно проложить к ним телефонный кабель.

— Да ты что, Мак! Они же в миле от нас! И весь берег простреливается японцами...

— Ложись!!!

Грохот взрыва на мгновение оглушил всех, кто был рядом.

— Узел связи! Отправьте связного в минометную роту, пусть пришлют двух телефонистов! Непоседа!

— Я!

— Ты видел Мэриона и Гомеса?

— Мэриона не видел, но слышал, что Гомес совсем обезумел, стащил пулемет и ушел в третью роту.

— Ладно. Слушай, связь полетела ко всем чертям. Обойди все роты и собери наше отделение на КП. Там решим, как быть дальше. — Мне приходилось кричать, чтобы он слышал меня.

— Понял! — Непоседа схватил карабин. — Скоро вернусь!

— Дэнни, надо найти Хаксли. Бэрри, как только придут твои люди из минометной роты, пошли их на прокладку кабеля в полк. Скажи, что ордена им обеспечены.

Бэрри криво ухмыльнулся и кивнул.

Берег по-прежнему находился под жестким огнем японцев с горы Топочу. Когда я нашел Хаксли, он сидел на песке и рыдал, как ребенок, держа на коленях окровавленный труп Зилча. Хаксли обнял его и раскачивался, сотрясаясь от рыданий.

— Командир! — крикнул я, но он словно не слышал меня, продолжая сидеть на песке под огнем японцев.

Пришлось силой оттащить его за валуны.

— Он спас меня! — бормотал Хаксли. — Бросился на гранату! Мак, эти сволочи убивают моих ребят! Они убивают моих мальчиков!

Я прислонил его к камню и врезал пощечину. Хаксли свалился на песок, но тут же приподнялся и встряхнулся. Рядом завыла японская мина, и я, бросившись на Хаксли, заставил его залечь, пока вокруг нас свистели осколки.

— Спасибо, Мак.

— Я не хотел ударить вас, командир, но...

— Ничего, Мак, это было как раз вовремя. — Хаксли окончательно пришел в себя. — Как обстановка?

— Хреновая. Основной десант в миле от нас, и связи нет. Связь с линейными ротами тоже нарушена. Мы поддерживаем радиоконтакт только с флагманским кораблем.

— Где старшина Китс? Найди его.

— Теперь я за него, Сэм. Старшина даже не успел выбраться из «баффало».

— Что предпринимаешь?

— Вызвал всех своих на КП. Телефонистам приказал наладить связь с полком и линейными ротами.

— Молодец. Все правильно. Главное, не потеряй связь с флагманом. Если мы лишимся огневой поддержки с кораблей, то нам крышка. Японцы наверняка пойдут в контратаку со стороны Гэрэпэна. Возвращайся на КП. Я еще заскочу к санитарам, чтобы узнать потери, и тоже приду на КП.

— Понял. — Я выскочил из-за камней и побежал по пляжу.

Над головой зашипело, и взрывной волной меня бросило на песок. Какой-то предмет сильно ударил по спине и упал рядом. Я повернул голову — и увидел чью-то ногу.

— Командир! — Я бросился обратно.

Хаксли уже перетягивал жгутом кровавую культяшку.

— Возвращайся на КП, Мак. У тебя есть чем заняться. Если через десять минут меня не будет, скажешь Велмэну, чтобы принимал командование на себя.

— Я не могу оставить тебя, Сэм. — Песок вокруг Хаксли стал бурым.

Я наклонился к нему и вдруг обнаружил, что смотрю в дуло пистолета сорок пятого калибра.

— Возвращайся на свой пост, Мак, — прорычал Хаксли и взвел курок.

* * *

Радист третьей роты Элкью Джонс сорвал с головы наушники и выругался.

— Элкью! Макс спрашивает, как там связь с КП?

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Леон Юрис - Боевой клич, относящееся к жанру О войне. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)