Андрей Колганов - Йот Эр. Том 2
— Генерал Речницки у телефона.
— …
— Да? Что-то серьезное?
— …
— Понял. Сейчас подъеду, — и, не успев еще положить трубку, бросил своей дочери: — Казика я уже отпустил, так что отвезти меня к Яцеку придется тебе.
А на вопросительно вскинутые брови Андруевича ответил:
— Генерал Базилевич заболел. Так что придется к нему на квартиру наведаться.
— Что с ним?
— Говорит, очень высокая температура.
Нина ни разу не была у Яцека на квартире — обычно тот сам наносил визиты генералу Речницкому — и поэтому не знала дорогу туда. Однако, направляемая точными указаниями отца, быстро домчала его до нужного дома. В квартиру поднялись вместе. Яцек открыл дверь не сразу. Но вот щелкнул дверной замок, и он появился на пороге — раскрасневшееся лицо, обветренные губы, движения неуверенные. Сделав шаг вперед, Нина почувствовала, что от него так и пышет жаром.
Якуб, свято убежденный, что если в человеке нет дырки и не течет кровь, то все остальные болячки — ерунда, если не пустое притворство, и тот почувствовал, что с генералом неладно.
— Неважно выглядишь. Давай-ка, Яценты, лучше ляг, — Речницкий от волнения даже назвал его полным именем, а не уменьшительным «Яцек», как обычно.
— Сначала — пакет, — отозвался тот, присев в углу и возясь с ключами от небольшого сейфа. Наконец, дверца поддалась его усилиям и открылась. Яцек достал оттуда пакет, вскрыл его и протянул извлеченный оттуда конверт Речницкому. Якуб расписался на пустом пакете, вернул его Яцеку, а конверт сунул за отворот мундира.
— Тебя подлечить бы надо, чтоб быстрее на ноги встал, — произнес Речницкий несколько неуверенно.
— Дома какие лекарства есть? — вмешалась Нина, вспомнив одну из своих прежних профессий.
— Не знаю, — севшим голосом пробормотал Яцек, — вон, глянь в шкафчике за левой дверцей.
— Тут даже аспирина нет! — возмущенно воскликнула девушка, покопавшись немного на полке. — А врача ты вызвал?
— Да, должен приехать из военного госпиталя, — отозвался больной.
— Папа, — решительно взяла дело в свои руки Нина, — я, пожалуй, останусь, дождусь врача. А то ведь даже за лекарствами сходить будет некому.
После короткого раздумья Якуб согласился:
— Ладно. Я сейчас вызову себе такси, а ты уж присмотри за ним, — и, обращаясь к Яцеку, добавил: — Оставляю тебя на Нину. Она у нас в госпитале работала, так что приглядеть за тобой сможет. Давай поправляйся скорей, — нам болеть некогда!
Вскоре появился врач, осмотревший больного и прослушавший легкие — к счастью, легкие оказались чистые, плеврита не было. Однако пожилой эскулап смотрел на больного с тревогой:
— Голубчик, у вас ангина разыгралась не на шутку! Как же это вы подзапустили ее, да… — и он сокрушенно покачал головой.
Сделав необходимые назначения, он посмотрел на Нину:
— Правильно ли я понимаю, пани, что вы будете присматривать за больным? — девушка молча кивнула, и он протянул ей листочки с рецептами: — Вот здесь я прописал лекарства. Постарайтесь, пока еще аптеки не закрылись, получить все, что указано в рецептах. Обязательно давайте жаропонижающее, у больного слишком высокая температура, — он снова покачал головой. — Если не поможет — холодный компресс на лоб. Неплохо так же дать чай с медом или с малиной, чтобы больной пропотел.
Кое-как вызнав у Яцека, которому на глазах становилось все хуже, где находятся ключи от дома, Нина выскочила за порог почти сразу вслед за эскулапом. Выяснив у редких в вечернее время прохожих, где в этом незнакомом ей квартале ближайшая аптека, девушка со всех ног понеслась туда. Успев приобрести лекарства буквально перед самым закрытием, она поспешила обратно в квартиру Яцека — генерала бригады Яценты Базилевича (в Советском Союзе носившего имя-отчество Акинфий Макарович).
Несмотря на все принятые меры, температура у Яцека не спадала. Хотя он один раз пропотел, и Нина сменила на нем майку и простыни в постели, облегчения это не принесло. В очередной раз меня холодный компресс на его лбу, Нина уловила едва слышный шепот и наклонилась почти к самым губам больного:
— Claire, ma cheri… My darling… My beloved spouse… [18]
Первые слова — это, кажется, по-французски? Французского девушка совсем не знала. Английский ей приходилось слышать чаще, да и общение с леди Дианой даром не прошло — значение слов «my darling» она поняла. Затем Яцек пробормотал еще что-то по-английски, но смысл этих слов ускользнул от Нины. А потом больной перешел на польский:
— Как мило, что ты пришла… Ты так давно покинула этот мир… Хочешь позвать меня за собой?
Глаза его, с расширившимися зрачками, неподвижно смотрели куда-то в пустоту.
Прошел час. Яцек еще бормотал что-то, но совсем невнятно, а затем забылся тяжелым, беспокойным сном. Он метался в постели, время от времени начинал шевелить губами. Изредка Нине удавалось уловить отдельные польские и английские слова, а иногда и разобрать обрывки фраз на польском:
— Как тоскливо… без тебя…
— Уедем отсюда… Сэр Стюарт может идти к чертям…
— Прости!.. Я даже не смог положить цветы тебе на могилу.
— Весь мир не стоит твоей улыбки…
— Если бы ты согласилась уехать со мной…
— Нас не найдут…
Кого он уговаривал уехать? Кому он не смог положить цветы на могилу? Без кого ему тоскливо? Девушка ничего не могла понять. А кому он говорил «моя дорогая» по-английски? И почему именно на этом языке? Пустых гаданий она не любила, и сама неясность ситуации ее немало нервировала.
Под утро Нина сама задремала, но моментально проснулась, стоило больному зашевелиться. В окно уже светило солнце. Яцек открыл глаза и попытался улыбнуться. Его сиделка улыбнулась в ответ и проверила температуру. Чуть поменьше, но все равно очень высокая.
— Пойду приготовлю завтрак, — сказала она, поднимаясь со стула.
— Есть не хочется, — ответил Яцек.
— Понятное дело, с таким-то жаром! Но все равно надо, — отрезала девушка и отправилась на кухню.
Кроме кофе, четвертинки булки, баночки сардин и двух яиц никаких других продовольственных запасов не обнаружилось. Соорудив из всего этого завтрак, Нина накормила больного и перекусила сама. Однако для того, чтобы поднять больного на ноги, да и выполнять функции сиделки, нужно было запастись продуктами. Пока Яцек еще более или менее способен соображать и даже при нужде передвигаться по квартире, она решила добежать до ближайших лавочек и прикупить там чего-нибудь из расчета на несколько дней.
Однако ноги понесли ее сперва не в ближайший склепик с продуктами, а к «Студебекеру», который вскоре вез ее к штабу Варшавского округа. Зайдя в кабинет к отцу, она постаралась буквально воспроизвести ему все то, что бормотал Яцек в бреду, не забыв и про английские и французские слова. Реакция генерала Речницкого была молниеносной:
— Немедленно возвращайся! Если он снова начнет бредить — запоминай все, до последней буквы. И будь осторожна — не вспугни ни в коем случае!
В течение дня Яцек старался держаться бодро, хотя это давалось ему с трудом. Он некоторое время старался развлекать Нину разговорами, затем пробовал почитать, но примерно через час устал и отложил книгу. Через силу Яцек съел приготовленный его добровольной сиделкой обед. Ближе к вечеру ему стало заметно хуже. Он уже не изображал непринужденную болтовню, а все чаще лежал молча, с закрытыми глазами, пытаясь набраться сил и вернуться к светским манерам. Однако температура снова поднялась, и больной прекратил всякие попытки казаться более бодрым, чем есть на самом деле. Лицо его пылало лихорадочным румянцем, дыхание участилось…
Жаропонижающее на какое-то время приносило облегчение, но ближе к ночи Нине снова пришлось приняться за холодные компрессы. Яцек заснул, держа девушку за руку. Его грудь часто вздымалась, но лежал он спокойно. Бреда, как в прошлую ночь, не было. Прошел час, другой. Сон перестал быть спокойным. Голова больного металась на подушке, дыхание сделалось лихорадочным, а губы шептали:
— Януся… милая… ты так на нее похожа…
Затем веки его затрепетали, глаза приоткрылись. Некоторое время взгляд его был таким же пустым и неподвижным, как прошлой ночью, но затем он сфокусировался на девушке, стал осмысленным, и Яцек тихо проговорил:
— Я знаю, ты мне только снишься… — тут веки его закрылись и он снова забылся в беспокойном сне, то и дело шепча что-то, большей частью — по-польски.
— Не уходи… Жизнь моя… Увидел тебя и сразу понял… Ничего не сообщал… Они не знают… Ни про тебя, ни про Якуба…
— Тебе не место в этой мясорубке… Я знаю… Там, в Канаде… там есть такие глухие места… Там нас не отыщут… Никто не найдет… Ни сэр Стюарт, ни МИ-5, ни даже ваш Лаврентий… — он ненадолго замолчал, затем его губы вновь пришли в движение: — Вдвоем, только вдвоем… Я не буду запирать тебя… в этих лесах… навечно… Отсидимся, переждем… затем в Аргентину… О, Буэнос-Айрес… Это американский Париж… Тебе понравится…
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Андрей Колганов - Йот Эр. Том 2, относящееся к жанру О войне. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


