`
Читать книги » Книги » Проза » О войне » Искупление - Элис МакДермотт

Искупление - Элис МакДермотт

1 ... 37 38 39 40 41 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Этьен.

Затем Шарлин рассказала мне про Лили и ее прокаженную двоюродную сестру. Неразлучные, как близнецы, они родились в один месяц, только мать Лили родов не пережила. Дядя и тетя Лили, работавшие в сайгонском ателье, взяли ее к себе, но, когда девочкам было двенадцать или тринадцать, у сестры Лили начались проблемы со здоровьем и родители отослали ее в свой родной городок (так выразилась Шарлин, но, насколько я поняла, это была просто деревня). Подальше от шума и грязи большого города. Лили хотела поехать вместе с сестрой – со своей близняшкой, своим сердцем (именно эти слова она употребила, рассказывая историю Шарлин во время примерок зеленого платья), – но дядя с тетей уже привыкли полагаться на Лили в ателье, на ее верный глаз и умелые пальцы. Вскоре после того, как сестра Лили покинула Сайгон, местный священник дал название ее недугу и девочку отправили сюда. А два года назад дядя с тетей закрыли ателье (у них появилась возможность уехать во Францию), оставив Лили в Сайгоне одну. Марша Кейс, «главная здешняя модница», была клиенткой ателье и с радостью взяла ее к себе.

Вот уже почти десять лет Лили не виделась с сестрой – со своей близняшкой, со своим сердцем. Почти десять лет.

– Недопустимо, – сказала Шарлин.

Когда мы вернулись в столовую, Уолли и сестра Антуан перешептывались в углу. Она то ли что-то объясняла ему, то ли о чем-то просила – жесты мягкие, но напряженные. Уолли, склонивший к ней голову, кивнул, затем пожал плечами, затем снова кивнул. Кажется, это ее не успокоило.

После чая, пока Уолли, Доминик и Шарлин ходили к машине за ящиком с медикаментами, сестры проводили нас с Лили в небольшую, но светлую комнату окнами во двор, выделенную под наше ателье. Для меня там поставили парту и стул, для «клиенток» Лили – деревянную тумбу, на которую они должны были взбираться для снятия мерок. У дальней стены, куда доходило меньше всего света, стояла аккуратно застеленная кровать. Похоже, комната ждала нового хозяина. Или совсем недавно освободилась от старого.

Двоюродная сестра Лили вошла вслед за нами и устроилась на краешке кровати. Там, в полумраке, она просидела все утро, наблюдая за нашей работой, улыбаясь, кивая – и отказываясь подниматься на тумбу, пока мы не измерим всех остальных. Каждые несколько минут они с Лили обменивались парой слов или счастливым взглядом. Затем сестра обхватывала себя руками – искалеченные кисти у шишковатых локтей – и раскачивалась взад-вперед от удовольствия.

Первых женщин пришлось уговаривать. Шарлин и Доминик помогали доктору Уэлти в медпункте, устроенном во дворе, и отправляли к нам тех, кто уже побывал на приеме. Кому уже сменили повязку, обработали антисептиком язвы или инфицированные укусы насекомых. Каждую клиентку приводила Шарлин, придерживая за плечо или под локоть, а я заносила ее имя в блокнот. Лили пыталась диктовать имена по буквам, но я записывала и то, как они звучали на слух. А рядом, в скобочках, приписывала прозвища, чтобы не запутаться: Пухлые щеки, Беззубая, все в таком роде. Некрасиво, я знаю. В следующие колонки я заносила параметры, которые Лили показывала мне на измерительной ленте: рост, длина рукава, длина внутренней поверхности ноги, обхват плеч, груди и талии. Поначалу все они очень стеснялись, но вскоре сопротивление было сломлено, и из нашей комнатки стало доноситься хихиканье, особенно при замерах груди, талии и внутренней поверхности ноги. Вскоре за порогом уже собралась небольшая толпа.

Когда пришло время ланча, мы вернулись в столовую, где нас ждало простое угощение: рис и какая-то разваренная рыба. Лимонад. Снова чай. Жара была нестерпимая. У Уолли и Доминика рубашки липли к спине и промокли под мышками. Мы с Шарлин скинули свои нелепые ботинки, стянули носки и болтали под столом босыми ногами. Это не помогало. Пока мы ели, океан принес еще один внезапный ливень. Это был один из тех тропических ливней, которые нарастают вроде бы до предела, а затем, когда ты думаешь, что худшее позади, принимаются хлестать громче и эпичнее прежнего, пока тебе не начинает казаться, что они будут усиливаться вечно и поглотят все вокруг.

Рокот, пробуждающий первобытный – или же просто детский – страх. Вспышка древней, невежественной паники, щекочущая хребет. Краткое чувство, что ты лишь крошечная, ничтожная деталь в грандиозном замысле Природы.

Под этот оглушительный шум в дверях возник незнакомец.

Американец. Я поняла это интуитивно, как только он вошел в комнату – просто по тому, как он держался. Темные волосы, небритое лицо, высокий, как Уолли, широкоплечий и подтянутый, как Доминик, гораздо старше обоих. Наверное, за пятьдесят. Рубашка и брюки защитного цвета грязные, мокрые от дождя, особенно в районе плеч и бедер. Брюки подвернуты. Ноги босые, как у нас, только облепленные грязью. Сестра Антуан тут же поднялась ему навстречу, Уолли тоже встал и, к моему удивлению, отдал честь. Доминик последовал его примеру.

Незнакомец ответил небрежным жестом, словно смахивал со лба капли дождя. Затем рассмеялся и сказал:

– Вольно.

Он был красив, вне всяких сомнений. Старше Уолли, старше нас всех, но насколько старше – теперь я это поняла, – определить было невозможно.

– Дамы, – сказал он, подходя поближе и протягивая руку.

Расстегнутая рубашка обнажает безволосую грудь, брюки слегка приспущены – в такую жару простительно, подумала я. Торс у него тоже был в грязи.

Чего с меня тогдашней было взять: я улыбнулась своей улыбкой для вечеринок и вежливо пожала протянутую руку, кожа у него оказалась сухой, как чешуя рептилии. С его приходом что-то в нашей компании, в самой атмосфере изменилось, и мне это не понравилось. Он тоже улыбнулся (зубы ровные, белые), но его взгляд лишь скользнул по моему лицу (слишком юная, слишком простая, недостаточно интересная) и остановился на Шарлин, которая дерзко, оценивающе посмотрела на него и, прежде чем пожать ему руку, помедлила ровно настолько, что мне стало за нее неловко, будто теперь она сама – невероятно! – рисковала показаться грубой.

Он был то ли Смитом, то ли Джонсом, то ли Брауном или Бейтсом – какая-то комически короткая, расхожая американская фамилия. Может, Доминик тебе подскажет? Я склоняюсь к Бейтсу. Полковник или майор (тоже не помню). В ходе беседы выяснилось, что он приехал в лепрозорий за день до нас – появился из джунглей на рассвете, один, на черном велосипеде, который мы видели на улице у входа в одну из комнат. В его комнату, сообразила я, где он все это время спал.

Сестры как раз читали утренние молитвы в часовне неподалеку от

1 ... 37 38 39 40 41 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Искупление - Элис МакДермотт, относящееся к жанру О войне / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)