Дремлющий дом - Ана Ашлинг
– Мистер Дормер? Тебе дал его Тимоти? Или… – понизила голос Джули, чтобы не привлекать внимания задержавшихся в пабе гостей, – Николас?
Мальчишка спрятал ключ в карман джинсов, вытер нос и деловито ответил:
– Нет, другой мистер Дормер, я же вам про него рассказывал, он гулял возле дома Беллов, Мия на него заглядывалась. – Джош картинно закатил глаза и вмиг стал похож на младшего кузена Клои. – Вчера все побежали тушить пожар в Большом доме, я тоже сказал дедушке, что буду помогать, и он меня взял.
– Так при чем здесь пожар в Дормер-Хаусе? – ломким голосом спросила Клои. Видимо, она лишь со стороны казалась безучастной, но за ходом беседы следила.
– А там мистер Дормер мне его и дал. Все суетились, из окон огонь лез, кто ведрами гремит, кто стремянки тащит… Дедушка наказал мне не путаться под ногами, я и пошел на кладбище, присел там на камень и ждал, когда и мне дело найдется. А тут он из-за этого домика, где мертвые лежат, показался. – Джош неуютно завертелся на месте. Джули показалось смешным, как он назвал семейный склеп Дормеров не то по незнанию термина, не то из-за страха перед местом. – Я чуть в штаны не наделал, думал, призрак.
Клои нервно рассмеялась. Джули с облегчением увидела, что на лицо подруги вернулось какое-то подобие румянца, подруга уже не выглядела так, будто одной ногой была в могиле.
– Не ты один решил, что этот Дормер – призрак. – Клои бросила на подругу многозначительный взгляд. – Продолжай.
– Вот он подсел ко мне, я еще удивился, чего это он не помогает, ему-то вряд ли сказали не путаться под ногами. – Джош хихикнул, развеселившись от собственной шутки. – Достал этот ключик и сказал, что он по праву принадлежит мне, что ключик ценный-драгоценный, и велел его беречь. А потом ушел.
– Что? Куда? Просто взял и ушел? – Джули не могла поверить своим ушам. Конечно, ей сразу стало ясно, что речь шла о Холзи. Девушка в глубине души надеялась, что незаконный Дормер не уехал из дома своих предков в числе первых. Она втайне уже нарисовала в мыслях картину, в которой парень спасал из огня тело своей сестры, помогал новообретенным родственникам справиться с пожаром и примирялся с ними. Тимоти пожал бы ему руку, Клои по-сестрински обняла, Луна жадно всматривалась в красивое лицо, не в силах наглядеться на черты, напоминавшие ей утраченного брата. А что до самой Джули…
Но мальчишка, в котором, кстати, также был некоторый процент благородной крови, прервал ее фантазии:
– Угу, ушел. Я тоже удивился. Настоящий мужчина остался бы и помог, вот как я. – Правнук Ллойда горделиво поднял подбородок. Клои потрепала ребенка по щеке, оставив на ней грязный след.
– А я вот совсем не удивлена. Спасибо, что рассказал нам, Джош.
Послышался шум шагов по лестнице, и в комнате показался зевающий во весь рот Тимоти. Миссис Доэрти поспешила предложить ему завтрак, но парень вежливо отказался. Он поравнялся с девушками, подозрительно оглянулся на отца Эйдена, вертящего огромный наточенный нож в руках.
– Луна спит. Пришлось дать ей успокоительного. – Кузен Клои еще раз зевнул, и в животе у него заурчало: от яичницы с беконом Тимоти отказался точно не потому, что был не голоден. – После обеда отвезу ее и мисс Клиффорд в Брайербрим. Ты была права: плохая была идея привозить ее сюда.
– Я всегда права, – устало прикрыла глаза его сестра.
Тимоти присел на краешек стола, задумчиво покрутил на пальце фамильный перстень, разглядывая лица подруг. В отличие от девушек он успел умыться и немного привести себя в порядок, и Джули в пропахшем гарью платье чувствовала себя рядом с ним неловко.
– Что думаешь делать? Стаффорд еще неделю назад пригласил меня к себе погостить до начала семестра, он не будет возражать, если ты тоже поедешь, – неожиданно напрямую спросил молодой человек. Голос его звучал серьезней и глубже, чем когда-либо. Казалось, со вчерашнего вечера Тимоти стал старше на несколько лет. Джули отметила, что впервые видит его в рубашке, застегнутой на все пуговицы и аккуратно заправленной в брюки.
– Ты можешь поехать к моим родителям, если хочешь, конечно, – вмешалась Джули прежде, чем Клои успела ответить. – У моего отца на днях день рождения, он будет очень рад.
Две пары глаз Дормеров уставились на нее.
– Ты уверена, что это удобно? – ошарашенно обратилась к ней Клои.
– Ты уверена, что это тебе подходит? – в свою очередь, спросил сестру Тимоти. Джули прикусила щеку изнутри: какая же она дура, конечно, Клои согласится с предложением кузена и отправится в имение Стаффорда.
«И зачем я только предложила поехать к мне? Клои Дормер в тесной квартирке моих родителей, забитой Тезерами и Рассетами от мала до велика…»
– Если я никому не помешаю, я бы поехала с тобой, – к приятному изумлению подруги, сообщила Клои. – Джордж – твой друг, но у меня до сих пор перед глазами задние фары его машины за воротами Дормер-Хауса.
Ее брат обиженно насупился:
– Он только что звонил и спрашивал, все ли с нами в порядке, не нужно ли прислать пожарных или доктора. Не стоит обвинять его в безразличии, ma cherie [50]. – Тимоти пнул ботинком ножку ближайшего стула, но стыдливо опустил глаза, когда мистер Доэрти прошел мимо за стойку.
– Допустим, – покладисто согласилась его кузина, – но я не поменяю решения, если семья Джулс и вправду будет не против.
Джули улыбнулась и заверила Клои в том, что ее родители годами умоляли познакомить их с ее подругой-аристократкой. Но умолчала о том, что всеми правдами и неправдами откладывала эту встречу и втайне надеялась, что она никогда не произойдет. Девушка и сейчас на секунду усомнилась в надежности своего плана: Валентайн придет в страшное волнение, разохается и будет пытаться откормить Клои своими фирменными блюдами, Дэниэл заведет дурацкую беседу о классовом неравенстве и обязательно поставит ее в неловкое положение.
Джули сделала пару глубоких вдохов. Она потянулась за телефоном, уронила его на барную стойку, отчего экран включился, ослепив ее ярким светом. Она извинилась, вышла наружу и приготовилась впервые за несколько месяцев позвонить родителям.
Глава 24
Прощание
– Что случилось, mija [51]? Ты не заболела? Нам стоит приехать? – Валентайн Тезер сыпала вопросами с такой скоростью, что Джули не успевала отвечать. Ее мать подняла трубку со второго же гудка, будто она сидела подле телефона и ждала звонка.
– Все хорошо, мама, – заверила обеспокоенную женщину ее дочь, но
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дремлющий дом - Ана Ашлинг, относящееся к жанру Классическая проза / Мистика / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

